So this next part of town is one of the few areas where any of the original French architecture remains. |
Итак, следующая часть города - одна из нескольких районов, где сохранилась оригинальная французская архитектура. |
Freon-cooled, reconfigurable 30-teraflop architecture with modules for cryptanalysis and video processing. |
Фреоновое охлаждение, перестраиваемая 30-терафлопная архитектура с модулями для криптоанлиза и видеообработки. |
New Age architecture isn't doing you any good. |
Новая архитектура не приносит тебе никакой пользы. |
Open architecture, the idea of it. |
Открытая архитектура, сама идея этого. |
Examples are the resort architecture (especially in MV on the German Baltic coast), the Hanover School of Architecture and the Nuremberg style. |
Примерами является курортная архитектура (особенно в МВ на немецком Балтийском побережье), Ганноверская школа архитектуры и Нюрнбергский стиль. |
During the reporting period, the Kabul Process and its supporting architecture in the form of the Joint Coordination and Monitoring Board regained prominence. |
ЗЗ. В отчетный период вновь активизировался Кабульский процесс и его вспомогательная архитектура в форме Объединенного совета по координации и контролю. |
21 new country offices established; new regional architecture in place by 2013 |
Создано 21 новое отделение; к концу 2013 года будет сформирована новая региональная архитектура |
Is there a clear information strategy and technical architecture that is secure, optimized and understood and supported by the business? |
Существует ли четкая информационная стратегия и техническая архитектура, которые бы являлись надежными, оптимальными и понятными и поддерживались деловыми кругами? |
The proposed new regional architecture of UN-Women entails the following: |
Предлагаемая новая региональная архитектура структуры «ООН-женщины» предусматривает следующие шаги: |
To mitigate those costs, the regional architecture builds on existing UN-Women offices and locations and maximizes existing staff capacity within the organization. |
Для ограничения таких издержек региональная архитектура опирается на существующие отделения и представительства структуры «ООН-женщины» и предусматривает увеличение существующего кадрового потенциала в организации. |
He further added that the proposed architecture was the best configuration, allowing for maximum impact at the regional and country levels and a shift towards a more dynamic, decentralized and cohesive entity. |
Он далее добавил, что предложенная архитектура имеет наилучшую конфигурацию, обеспечивающую максимальную отдачу на региональном и страновом уровнях и переход к более динамичному, децентрализованному и целостному образованию. |
He referred to the new regional architecture as key to enhance the delivery of more effective results for women and girls around the world. |
Он заявил, что новая региональная архитектура имеет решающее значение для более эффективного решения задач по улучшению положения женщин и девочек во всем мире. |
The regional architecture, which defines the global structure of UN-Women and its corresponding funding requirements, was approved by the Executive Board in November 2012. |
Региональная архитектура, которая определяет глобальную Структуру "ООНженщины" и ее соответствующие финансовые потребности, была утверждена Исполнительным советом в ноябре 2012 года. |
2012/6 Regional architecture: administrative, budgetary and financial implications and implementation plan |
Региональная архитектура: административные, бюджетные и финансовые последствия и план осуществления |
The architecture of the e-learning programme is designed to facilitate flexibility for a subsequent, substantive revision and to include any new and additional content, such as information on BURs. |
Архитектура электронной учебной программы предусматривает гибкость для ее последующего существенного пересмотра и включения любого нового дополнительного содержания, например информации по ДДОИ. |
The ability of the implementing entities to respond to development priorities is facilitated by the Account's unique funding architecture, which is both unearmarked and predictable, as compared to extrabudgetary funding. |
Повышению способности учреждений-исполнителей реагировать на связанные с развитием приоритеты способствует уникальная архитектура финансирования Счета, которая одновременно является нецелевой и предсказуемой - по сравнению с внебюджетным финансированием. |
The architecture will be presented to the Steering Committee at the end of June 2013 for review and endorsement, and subsequently to the Programme Manager for approval. |
Указанная архитектура будет представлена Руководящему комитету в конце июня 2013 года для обзора и одобрения, а затем - Руководителю по программам на утверждение. |
The architecture is telling a story about how, even though she's the most powerful woman in the world at that time, there is the other, the architecture's bigger. |
Архитектура рассказывает историю о том, как несмотря на то, что она самая влиятельная женщина в мире в то время, архитектура мощнее. |
The reason why Microsoft chose to abandon this architecture was because the underlying API was difficult to use, and the architecture has scalability problems. |
Причина, по которой Microsoft решила не использовать такую архитектуру, крылась в том, что лежащий в основе API было трудно использовать, и архитектура имела проблемы с масштабностью. |
The "data" column of the Zachman Framework for enterprise architecture - In this second, broader sense, data architecture includes a complete analysis of the relationships among an organization's functions, available technologies, and data types. |
Столбец «данных» Zachman Framework для архитектуры предприятия - В этом втором, более широком смысле, архитектура данных включает в себя полный анализ взаимосвязей между функциями организации, доступными технологиями и типами данных. |
Although a high-level language is used, the operating system is not designed to be independent of the underlying hardware architecture: on the contrary, the software and hardware architecture are closely integrated. |
Хотя язык высокого уровня используется, операционная система не разработана, чтобы быть независимой от основной архитектуры аппаратных средств: наоборот, архитектура программного и аппаратного обеспечения сильно объединены. |
The invited paper from the Meeting on the Management of Statistical Information Technology (Geneva, Switzerland, 15-17 February 1999) "An information systems architecture for national and international statistical organizations" prepared by Mr. Bo Sundgren was used as a basis for ISDMS architecture. |
В качестве основы для архитектуры ИСУСД использовался специальный документ, представленный на Совещании по вопросам управления статистической информационной технологией (Женева, Швейцария, 15-17 февраля 1999 года) "Архитектура информационных систем для национальных и международных статистических организаций", подготовленный г-ном Бо Сундгреном. |
Considering cities' impact on the environment, the panel on green architecture for sustainable urbanization examined how innovations in architecture and urban planning and in related technologies can help attain more sustainable urbanization. |
Поскольку города оказывают сильное воздействие на окружающую среду, участники дискуссионного форума «Экологически чистая архитектура для устойчивой урбанизации» рассмотрели вопрос о том, каким образом нововведения в области архитектуры, городского планирования и связанных с ними технологий могут способствовать устойчивой урбанизации. |
The MIPS32 architecture is a high-performance 32-bit instruction set architecture (ISA) that is used in applications such as 32-bit microcontrollers, home entertainment, home networking devices and mobile designs. |
Архитектура MIPS32 использовалась в 32-битных микроконтроллерах, бытовых устройствах (развлекательные, домашние сетевые устройства) и в мобильных устройствах. |
The architecture is telling a story about how, even though she's the most powerful woman in the world at that time, there is the other, the architecture's bigger. |
Архитектура рассказывает историю о том, как несмотря на то, что она самая влиятельная женщина в мире в то время, архитектура мощнее. |