Through built in interfaces, these systems would integrate seamlessly with one another as if they were one, provided that the overall business architecture is well developed at the outset. |
За счет встроенных средств сопряжения эти системы будут эффективно интегрироваться друг с другом, работая как одна система, при условии, что на начальном этапе будет надлежащим образом разработана общая системная архитектура. |
Harmonization and mutual recognition are pursued under some RTAs (MERCOSUR, NAFTA (accountancy, architecture, engineering), CARICOM), but often on a best-endeavour basis. |
Деятельность по согласованию и взаимному признанию осуществляется в рамках некоторых РТС (МЕРКОСУР, НАФТА (бухгалтерский учет, архитектура, инженерно-технические работы), КАРИКОМ), но зачастую на факультативной основе. |
The two key functions created within the Office to address Organization-wide issues are strategic management, which includes the establishment of a project management office, and architecture and standards. |
К двум ключевым функциям Управления по решению общеорганизационных проблемам относятся стратегическое управление, включая создание бюро управления проектами, и архитектура и стандарты. |
The international disability architecture provides options for policy formulation at the national and regional levels to remove barriers to full participation of persons with disabilities and to achieve sustainable and equitable poverty reduction and better standards of living. |
Международная архитектура по вопросам инвалидности обеспечивает варианты для разработки стратегий на национальном и региональном уровнях в целях устранения барьеров на пути к полному участию инвалидов и достижения устойчивого и справедливого сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни. |
It is anticipated that, once in place, the United Nations gender architecture will assist in developing the normative role OHCHR plays in relation to human rights and gender at country level. |
Предполагается, что, как только будет создана гендерная архитектура Организации Объединенных Наций, она будет содействовать развитию той нормативной роли, которую играет УВКПЧ в отношении прав человека и гендерной проблематики на страновом уровне. |
The multilateral architecture of the United Nations was created 64 years ago to provide a collective response to global issues in order to achieve peace, security and development. |
Многосторонняя архитектура Организации Объеденных Наций была создана 64 года назад для того, чтобы мы могли совместными усилиями решать мировые проблемы в области мира, безопасности и развития. |
Effective global and national environmental architecture requires coherent and timely responses to multiple environmental, social and economic challenges in order to achieve the transition to a green economy; |
Ь) эффективная глобальная и национальная природоохранная архитектура требует скоординированных и своевременных мер реагирования на многочисленные экологические, социальные, экономические вызовы с тем, чтобы обеспечить переход к «зеленой» экономике; |
The diagrams below depict the Investment Management Service system architecture and high-level workflow. Table 30 |
На приведенных ниже диаграммах показана архитектура системы Службы управления инвестициями и системы распределения нагрузки. |
The technical architecture of the Clearing House is, however, designed in such a way so as to allow migration to any other server should the need arise. |
Вместе с тем с технической точки зрения архитектура Информационного центра спроектирована таким образом, чтобы при необходимости можно было осуществить переход на любой другой сервер. |
Over the past 12 months, a whole new architecture of interaction has come into being, connecting the countries of the region to the rest of Europe and the international community. |
За последний год возникла целая новая архитектура взаимодействия, соединившая страны этого региона с остальной Европой и международным сообществом. |
The process had identified three areas requiring further work: cooperation between United Nations entities with differing legal status; the overall governance architecture; and relations between Member States and the secretariats of the relevant organizations. |
Вышеупомянутый процесс определил три области, в отношении которых требуется дальнейшая работа: сотрудничество между органами системы Организации Объединенных Наций с различным правовым статусом; общая архитектура управления; и отношения между государствами-членами и секретариатами соответствующих организаций. |
The challenges of sustainable development should be included in the analysis of the current crises and the formulation of responses; in addition, any new financial architecture should take into account the need to protect the environment. |
Проблемы устойчивого развития следует включить в анализ нынешних кризисов и формулирование реакции на них; кроме того, любая новая финансовая архитектура должна принимать во внимание необходимость природоохранных действий. |
She stressed that the world financial architecture was part of a larger global structure, and not a building block to be dealt with separately. |
Она подчеркнула, что мировая финансовая архитектура является частью более крупной глобальной структуры, а не неким конструктивным элементом, которым следует заниматься по отдельности. |
The implementation of this historic initiative of the Non-Aligned Movement coincided with the years of a complete transformation of the global political architecture and the beginnings of movement away from bloc confrontation towards a multipolar world order. |
Реализация этой исторической инициативы Движения неприсоединения пришлась на годы, когда полностью изменилась глобальная политическая архитектура, началось движение от блокового противостояния к многополярному мироустройству. |
By focusing and consolidating staff and resources in five regional centres and ensuring increased coverage though a small number of multi-country offices, this architecture enables economies of scale and maximum leveraging of resources. |
Благодаря концентрации и консолидации персонала и ресурсов в пяти региональных центрах и обеспечения более широкого охвата за счет небольшого числа многострановых отделений, эта архитектура позволит добиться экономии за счет эффекта масштаба и максимально эффективного использования ресурсов. |
She noted that at its core, the regional architecture would allow UN-Women to make the changes needed to move beyond the inherited structure and business processes to a structure that responds to the universal mandate and strategic plan of the Entity. |
Она отметила, что по сути предлагаемая региональная архитектура позволит структуре «ООН-женщины» осуществить необходимые преобразования, чтобы оставить позади унаследованное организационное устройство и методы работы и перейти к такому устройству, которое позволит выполнять универсальный мандат и стратегический план Структуры. |
This architecture includes tax havens, secret trusts and companies incorporated under the names of officials and, in most cases, under the names of private individuals. |
Ее архитектура включает «налоговые убежища», тайные доверительные фонды и компании, зарегистрированные на имя чиновников, а чаще - на имя частных лиц. |
As a result, it was imperative that the model governing the international order, in which the majority was exploited by the minority, should be changed and that a new financial architecture should be put in place. |
Как следствие, крайне важно, чтобы нынешняя модель международного порядка, при которой большинство эксплуатируется меньшинством, была изменена и чтобы была создана новая финансовая архитектура. |
Noting the importance of a solid global economic and financial foundation, he said that the international financial architecture must be constructed so as to promote financial stability and the sufficient flow of financial resources for the development of developing countries. |
Отмечая важность наличия прочной глобальной финансово-экономической основы, оратор говорит, что мировая финансовая архитектура должна быть построена таким образом, чтобы содействовать финансовой стабильности и притоку достаточного объема финансовых ресурсов в интересах развития развивающихся стран. |
It is a decentralized and end-to-end architecture that empowers the edges rather than the centre of the network; not merely a technical feature, it also makes it easier for individuals to share, receive and have an impact on information and ideas across frontiers. |
Это децентрализованная и двухточечная архитектура, которая открывает возможности для периферии, а не для центра сети; будучи не только технической особенностью, она также облегчает отдельным людям обмен информацией и идеями, получение информации и воздействие на информацию и идеи через государственные границы. |
It is the architecture that allows UNDP to provide coherent global policy advice and programme support services based on country and regional programme experiences drawn from the pool of evidence, knowledge and expertise gained by UNDP across all development settings. |
Именно такая архитектура позволяет ПРООН обеспечивать согласованные глобальные стратегические рекомендации и услуги по поддержке программ на основе опыта осуществления страновых и региональных программ и совокупного объема накопленных ПРООН данных, информации и знаний по всем аспектам развития. |
Likewise, with regard to university studies, even though women are a majority in all branches, they continue to be less present in branches such as engineering and architecture (technical studies). |
Аналогичным образом, несмотря на то что женщины составляют большинство на всех отделениях в сфере университетского обучения, они меньше представлены в таких областях, как инженерное дело и архитектура (техническое обучение). |
The DIGITAL Network Architecture has a set of documents which define the network architecture in general, state the specifications for each layer of the architecture, and describe the protocols which operate within each layer. |
Архитектура цифровой сети(DNA) - это набор документов, которые определяют общую архитектуру сети в целом, положения технических требований для всех уровней архитектуры и описания протоколов, которые работают на каждом уровне. |
So you can read "architecture active" or "active architecture." |
Так вы можете прочитать слова "активная архитектура" по-английски или по-французски. |
So you can read "architecture active" or "active architecture." |
Так вы можете прочитать слова "активная архитектура" по-английски или по-французски. |