Modern architecture, stylish design and Spa offers will make your vacation at the Zedern Klang hotel in East Tirol an unforgettable adventure. |
Современная архитектура, стильная обстановка, и разнообразные Спа и Wellness-предложения сделают Ваш отпуск в отеле Zedern Klang в Восточном Тироле незабываемым событием особенного рода. Испытайте колдовское, успокаивающее действие натурального дерева. |
Protected parts of code are executed on a virtual machine with non-standard architecture that makes it extremely difficult to analyze and crack the software. |
В основе защиты лежит исполнение участков кода программы на виртуальной машине. Архитектура виртуальной машины кардинально отличается от обычных процессоров, что делает бессмысленным большинство инструментов, используемых хакерами. |
Kinetic architecture is a concept through which buildings are designed to allow parts of the structure to move, without reducing overall structural integrity. |
Кинетическая архитектура - это такое направление архитектуры, в котором здания сконструированы таким образом, что их части могут двигаться относительно друг друга, не нарушая общую целостность структуры. |
FreeNAS 8.3 introduced full-disk encryption and FreeBSD 9.1-based FreeNAS 9.1 brought an updated plug-in architecture that is compatible with the TrueOS Warden jail management framework. |
В FreeNAS 8.3 введено полное шифрование диска, а в FreeNAS 9.1 на основе FreeBSD 9.1 появилась обновлённая архитектура подключаемого модуля, совместимая с системой управления TrueOS Warden. |
The villa today conserves all it's original charms; spacious and restful areas, pleasant and harmonious architecture. |
Сегодня вилла сохраняет свое первоначальное обаяние: просторные и тихие помещения, приятная и гармоничная архитектура, романтичная атмосфера, рожденная из природы и истории. |
Its architecture, warm and traditional at the same time, reminds of an ancient built following the natural development of the ground. |
Его архитектура является типичным тоннажа Gallurese, адаптированных для новой esigienze комфорта сегодня, построенный на холме с видом на долину мягко обогащения сцены, там, где город уступает место пышной природы. |
Marketed as a "64-Bit Microprocessor", it had essentially a 32-bit architecture, enhanced with a 3D graphics unit capable of 64-bit integer operations. |
Хотя в рекламных материалах он назывался «64-битным микропроцессором», у него была 32-разрядная архитектура, дополненная блоком «3D Graphics Unit» с 64-битными операциями над целыми числами. |
As the town's architecture comprised both old and new styles, careful reverse angles were employed to preserve the impression of "small-town America". |
Поскольку архитектура города включала дома как старой так и новой постройки, оператору пришлось быть предельно осторожным с «восьмерками», чтобы сохранить образ «маленькой Америки». |
The historic walled city of Londonderry is an attraction in itself; its setting, architecture and famous walls make a great day out. |
Древний город Лондондерри, обнесенный крепостной стеной, традиционно привлекает многочисленных туристов: живописные окрестности города, его замечательная архитектура и знаменитые крепостные стены гарантируют незабываемые впечатления от поездки. |
You know the Soviet architecture of that building is the conservation. |
Архитектура советского периода - это пример консеративности, как старый Лас-Вегас. |
Version 4.0, introduced in 1997, added a plug-in architecture much like that of Adobe Photoshop, which enabled third-party developers to add features to FileMaker. |
Версия 4.0, выпущена в 1997 году, в ней добавлена архитектура подключаемых модулей (Plug-in), во многом похожая на Adobe Photoshop, который позволил сторонним разработчикам добавлять функции, для расширения возможностей FileMaker. |
The Third Round Table of Teotihuacán, held in September 2002, addressed the theme of architecture and town planning, at which 44 papers were presented. |
В ходе третьего "круглого стола" по Теотиуакану, проведенного в сентябре 2002 года, рассматривалась тема "Архитектура и урбанизм", по которой участники представили 44 доклада. |
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. |
На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент. |
Indeed, the reformed aid architecture itself provides no safeguards to ensure that "effectiveness" does not jeopardize the rights-based approach to indigenous peoples' development. |
Сама по себе пересмотренная архитектура оказания внешней помощи не дает гарантий того, что «эффективность» не поставит под угрозу подход к развитию коренных народов, основанный на уважении прав человека. |
And yet it is in times like this that I think architecture can thrive with big ideas, |
Но именно в такие времена архитектура может стать двигателем великих идей. |
It is situated within walking distance of landmarks such as Piazza del Popolo and the Spanish Steps, and it features functional architecture designed to bring comfort and luxury together. |
За несколько минут Вы дойдёте до Пьяцца дель Пополо и Испанских Ступеней. Функциональная архитектура отеля гармонично соединяет комфорт и роскошь. |
George Town is now a bustling commercial centre, but its architecture is significantly different from areas closer to the fort, with narrower roads and tightly packed buildings. |
Форт Джордж-Таун стал шумным торговым районом, но его архитектура существенно отличается более узкими дорогами и плотно расположенными зданиями. |
Also, if a poor architecture, a poor design, or a poor testing strategy leads to a late change that makes dozens of existing tests fail, then it is important that they are individually fixed. |
Если неудачные архитектура, дизайн или стратегия тестирования приводят к большому количеству непройденных тестов, важно их все исправить в индивидуальном порядке. |
Their purpose for education is quite similar to John L. Hennessy's and David A. Patterson's DLX architecture, from Computer Organization and Design - The Hardware Software Interface. |
Предназначен для обучения, весьма сходен с архитектурой Джона Хеннесси и Дэвида Патерсона DLX из книги Компьютерная архитектура: количественный подход. |
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow. |
Архитектура в повседневной жизни людей влияет на местные общины и экономику так же быстро, как возводятся сами здания. |
My work focuses on the connection of both thinking about our community life being part of the environment where architecture grows from the natural local conditions and traditions. |
Моя работа делает упор на связи нашей общественной жизни с окружающей средой, где архитектура зависит от местных условий и традиций. |
The technical architecture and a "live" demonstration of the pilot EUPIN-EAST network in operation will be presented to the Joint ECE-WHO Meeting in Rome, Italy. |
На совместной сессии ЕЭК/ВОЗ в Риме, Италия, будет демонстрироваться техническая архитектура и "практическая" работа экспериментальной системы ЕИСОЗ-ВЕ. |
When the new implementation architecture was adopted by Second Meeting of States Parties, Lao People's Democratic Republic and Ireland were appointed as joint Coordinators on Clearance of CMRs for the period 2011-13. |
Когда на СГУ-2 была принята новая архитектура осуществления, Ирландия и Лаосская Народно-Демократическая Республика были назначены совместными Координаторами по вопросам удаления остатков кассетных боеприпасов на период 2011-2013 годов. |
So architecture maybe is not so big, like science, but through its focal point it can leverage in an Archimedian way what we think the world is really about. |
Архитектура, конечно, не такая обширная область, как наука, но, имея точку опоры, она, по-Архимедовски, использует все наше понимание мира. |
All we need to do is solidify the parts that we need to be solid, and then excavate the sand, and we have our architecture. |
Остаётся только укрепить те части, которые мы хотим видеть твёрдыми, выкопать песок, и вот вам архитектура. |