Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Без учета

Примеры в контексте "Without - Без учета"

Примеры: Without - Без учета
Developing countries are often tempted to accept the money without considering the consequences. Развивающиеся страны часто поддаются искушению принять деньги без учета последствий.
First, the draft article would prohibit categories of countermeasures without regard to the precipitating wrongful act. Во-первых, этот проект статьи будет запрещать категории контрмер без учета первоначального противоправного деяния.
Any attempt to address the issue without taking those factors into account could damage the complex mechanism governing the activities of international organizations. Любая попытка рассмотрения этого вопроса без учета данных факторов может нанести ущерб сложному механизму регулирования деятельности международных организаций.
Even more so if actions are taken without regard for decisions arrived at by the Council. Ситуация еще более осложнится, если будут предприняты шаги без учета решений, принятых Советом.
For surface waters it was questionable whether concentrations could be related to effects on aquatic organisms without accounting for environmental chemistry. Что касается поверхностных вод, то весьма сомнительно, что концентрации можно увязать с воздействием на водные организмы без учета химических параметров экологических сред.
This statement confirms the principle that equal treatment without considering the differences between persons may in fact lead to unequal treatment. Данное заявление подтверждает принцип, заключающийся в том, что равное обращение без учета различий, существующих между людьми, может по сути дела способствовать неравному обращению.
There is a widespread perception that globalization exports particular cultural values without respect for other cultures or beliefs. Получила широкое распространение точка зрения, согласно которой глобализация экспортирует определенные культурные ценности без учета других культур или убеждений.
Such disparities could also emerge when multilateral lending agencies influence the PRSP preparatory process without taking account of national priorities and socio-economic conditions. Такие расхождения могут возникнуть также в тех случаях, когда многосторонние кредитные учреждения влияют на процесс подготовки ДСББ без учета национальных приоритетов и социально-экономических условий.
Trade unions are responding to a shocking lack of decent housing that exists wherever development takes place without regard to social implications. Профсоюзы принимают меры в связи с острой нехваткой жилья в тех случаях, когда деятельность в целях развития осуществляется без учета социальных последствий.
In the past, this was often done without consideration of the effects upon the environment. В прошлом это часто делалось без учета последствий для окружающей среды.
The right to peace is inconceivable without a comprehensive, serious commitment to education, both formal and non-formal. Право на мир невозможно полностью понять без учета глубокой и серьезной приверженности идее образования как формального, так и неформального.
It was suggested to calculate the GHG emissions with and without sinks. Было предложено проводить расчеты выбросов ПГ как с учетом, так и без учета поглотителей.
It furthermore recommended that Liechtenstein strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. Кроме того, Комитет рекомендовал Лихтенштейну укрепить меры по установлению экстерриториальной юрисдикции над преступлениями по Факультативному протоколу без учета критерия двойной квалификации.
96% is the total reduced without HCFCs, which are essentially uncontrolled until 2015. 96 процентов - это общий сокращенный объем, без учета ГХФУ, которые, по сути, не подпадают под меры регулирования до 2015 года.
A discussion on financing for development can also no longer be meaningful without consideration of climate change. Кроме того, обсуждение вопросов финансирования развития уже не может больше быть значимым без учета фактора изменения климата.
There could be no progress on internationally agreed development goals without integrating a disability perspective into all development efforts. Невозможно достичь никакого прогресса в осуществлении согласованных на международном уровне целей в области развития без учета проблем инвалидов во всей деятельности, связанной с развитием.
Evaluations, however, find that downstream work is often carried out without consideration for opportunities for up-scaling. Тем не менее в ходе оценок было установлено, что работа на заключительном этапе зачастую осуществляется без учета возможностей для наращивания потенциала.
In general, provinces and territories assess the need and the residence of the applicants without giving consideration to their immigration status. В целом провинции и территории проводят оценку потребностей и условий жизни заявителей без учета их статуса иммигрантов.
An analysis of international obligations binding States not to impose capital punishment is incomplete without considering the effect of general human rights treaties. Анализ международных обязательств, предписывающих государствам отказаться от назначения смертной казни, является неполным без учета результатов осуществления общих договоров о правах человека.
(b) The terms of the new appointment shall be fully applicable without regard to any period of former service. Ь) Условия нового контракта применяются к нему полностью без учета любого предыдущего периода службы.
The resource requirements to implement the "pilot first" option were estimated at $315,792,300, without contingency. Потребности в ресурсах на осуществление варианта «сначала экспериментальное внедрение» были оценены в 315792300 долл. США без учета непредвиденных расходов.
Ability to source water without needing to first identify contaminants; способность вести поиск источников воды, сначала без учета степени ее загрязненности;
This type of benefit is given to all families without regard to income. Данный вид пособия назначается всем семьям без учета доходов.
Therefore a State that had entered an invalid reservation was a party to the treaty without the benefit of the reservation. Поэтому государство, которое сформулировало недействительную оговорку, является участником договора без учета оговорки.
It explicitly recognizes that poverty reduction goals "cannot be met without considering the needs of disabled people". В ней прямо признается, что цели сокращения масштабов нищеты "не могут быть достигнуты без учета потребностей инвалидов".