Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Без учета

Примеры в контексте "Without - Без учета"

Примеры: Without - Без учета
In addition, following a lengthy marriage, the prospective spousal contribution is, as a rule, now determined without a time limitation. Кроме того, после продолжительного брака предполагаемый взнос супруга теперь, как правило, определяется без учета фактора времени.
Participants also recognized that developing countries need economic diversification, even without the added problems of climate change. Участники также признали, что развивающиеся страны нуждаются в диверсификации экономики даже без учета дополнительных проблем, связанных с изменением климата.
Decisions on such matters in relation to a member State shall be taken without counting its vote. Решения по данным вопросам в отношении такого государства-члена принимаются без учета его голоса.
Even without taking into account the vast forest resources of the Russian Federation, the area is 2.1 million km2. Даже без учета огромных лесных ресурсов Российской Федерации площадь лесов составляет 2,1 млн. км2.
Too many cadastre projects have failed because of a top-down approach without identifying the needs and expectations of the users. Многие кадастровые проекты не дали результатов, поскольку они навязывались сверху без учета потребностей и ожиданий пользователей.
It is impossible to create improved conditions of stability without attending to the specificities of each region. Создавать более благоприятные для стабильности условия невозможно без учета конкретных характеристик каждого региона.
Thus persons should be selected and recruited without regard to race, gender, ethnic background, etc. Таким образом, отбор и наем лиц на работу должен осуществляться без учета расы, пола, этнического происхождения и т.д.
Building up the rule of law can not be carried out without establishing the specific impact of a conflict on women and girls. Невозможно обеспечить правопорядок без учета конкретного воздействия конфликта на женщин и девочек.
It would be fruitless to promote awareness of human rights without paying attention to development and democracy. Бессмысленно пропагандировать укрепление прав человека без учета вопросов развития и демократии.
The current budgeting process produced incremental change from year to year without taking account of overall goals. Действующие бюджетные процедуры порождали лишь небольшие поступательные изменения от года к году, без учета глобальных целей.
The adoption of Additional Protocol III by a vote without taking into account reservations made during the negotiations had been an unfortunate precedent. Принятие Дополнительного протокола III голосованием без учета сделанных во время переговоров оговорок является нежелательным прецедентом.
The list of would-be defence counsel is already in existence, having been established without reference to geographical balance. Список потенциальных адвокатов защиты уже существует, и он составлялся без учета обеспечения сбалансированной географической представленности.
A major obstacle to an effective permitting system is the use of maximum allowable concentrations alone, without taking into account the limitation of quantities of pollution discharged. Серьезным препятствием для создания эффективной системы выдачи разрешений является использование только предельно допустимых концентраций без учета ограниченности количества сбрасываемых загрязнителей.
It was granted without regard to the concept of nationality adopted in international relations. Она была предоставлена без учета концепции гражданства, признанной в международных отношениях».
Humanitarian organizations engage with all actors in order to provide immediate relief without regard for political considerations. Гуманитарные организации взаимодействуют со всеми субъектами, с тем чтобы предоставлять незамедлительную помощь без учета политических соображений.
Often new construction and changes in land use are approved without regard to urban development documentation. Нередко новое строительство и изменения в землепользовании утверждаются без учета планов городского развития.
Participants stressed that administrative boundaries have been defined without reference to the traditional domains of minorities. Участники подчеркнули, что административные границы определялись без учета исконных земель проживания меньшинств.
The issue of the sustainability of peace being linked to economic growth will not yield the desired success without the consideration of fairness. Увязывание концепции устойчивости мира с экономическим ростом не приведет к искомому успеху без учета необходимости обеспечения справедливости.
In the 1960s and 1970s, development programmes were implemented without considering management and conservation of nature and natural resources. В 60-х и 70-х годах программы развития осуществлялись без учета потребностей рационального использования и охраны природы и природных ресурсов.
Human rights for all cannot be advanced without consideration of individual needs and interests from a disability or functional perspective. Не может быть прогресса в обеспечении прав человека для всех без учета индивидуальных потребностей и интересов, связанных с инвалидностью или функциональными проблемами.
It is based on technical knowledge without commercial value and therefore, less practical applications. В ее основу положены технические знания без учета коммерческой ценности, и поэтому она является менее практически применимой.
It is very doubtful whether such a distinction is in reality possible without the notion of "injury". Представляется весьма сомнительным, что такое разграничение возможно провести в реальной жизни без учета понятия «ущерба».
A number of delegates hoped that the work could be done without the time pressures of the restructuring. Вместе с тем некоторые делегаты высказали пожелание, чтобы эта работа была проведена без учета временного фактора, обусловленного изменением структуры.
However, it is not realistic to assume that DecaBDE debromination may explain the process without additional transport from other congeners. Нереалистично, однако, полагать, что этот процесс можно объяснить лишь дебромированием декаБДЭ без учета такого дополнительного фактора, как перенос других соединений этого ряда.
The interviewed persons were free to suggest improvements without considering the costs for the suggestions. Опрашиваемые могли вносить рекомендации об усовершенствованиях без учета расходов на их реализацию.