Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Без учета

Примеры в контексте "Without - Без учета"

Примеры: Without - Без учета
During the socialist era, government planning, without regard to efficiency or comparative advantage, determined agriculture and food production. В период социализма государственное планирование диктовало показатели производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия без учета эффективности и сравнительных преимуществ.
The perspective of equity without simultaneous regard for uniqueness and differentiation still prevails. Здесь по-прежнему преобладает представление о равенстве без учета в то же время уникальности и многообразия.
Organizations could not argue that they could take actions without taking heed of the human rights obligations of their members. Бесспорным представляется аргумент о том, что организации не могут предпринимать какие-либо действия без учета обязательств их членов в области прав человека.
My delegation has frequently lamented the automatic annual rehash of resolutions without regard for the relevance of their content or the efficiency of their treatment. Моя делегация неоднократно выражала сожаление по поводу ежегодного автоматического перефразирования резолюций без учета актуальности их содержания и эффективности их рассмотрения.
Therefore, 750 tons of therapeutic food are required without considering relapses. Таким образом требуется 750 тонн лечебного питания без учета возможности рецидивов.
Many States had suffered the consequences of states of emergency being imposed improperly and without regard for the requirements of article 4. Многие государства страдали от последствий чрезвычайных положений, которые вводились с нарушениями и без учета требований статьи 4.
This uncertainty encouraged rapid cutting and profiteering, without concern for sustainable forestry practices in order to maximize profits in anticipation of losing concessions. Такая неопределенность стимулировала направленную на максимизацию прибылей в предвидении утраты концессий быструю вырубку и спекуляции без учета необходимости ведения устойчивого лесоводства.
This uncertainty encouraged rapid cutting and profiteering, without concern for sustainable forestry practices in order to maximize profits in anticipation of losing concessions. Такая неопределенность подталкивает к быстрой и чрезмерной вырубке леса без учета необходимости обеспечения устойчивого развития лесоводства, с тем чтобы извлечь максимальную прибыль перед угрозой потери концессий.
New concession areas illegally occupied between 1997 and 2003 without satisfaction of then-existing requirements should be withdrawn. Новые концессионные районы, незаконно оккупированные в период с 1997 по 2003 год без учета существовавших тогда правовых требований, должны быть аннулированы.
These wastes were in most cases simply dumped on the beach in containers and barrels without regard for the health of the local population. Эти отходы в большинстве случаев были просто сброшены на берег в контейнерах или бочках без учета их воздействия на здоровье местного населения.
It is difficult to comprehend the vast challenges confronting this newly independent State today without consideration of the nuances of the nation's past. Трудно постичь все те многочисленные трудности, с которыми сталкивается сегодня новое независимое государство, без учета особенностей прошлого этой страны.
The Committee is concerned that the Screening Act is applied without consideration of the individual circumstances of each person. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что Закон о проверке применяется без учета индивидуальных качеств, свойственных каждому человеку.
However, municipal land is sold without considering the long-term development of the respective area, as master plans are not available. В то же время в отсутствие генеральных планов продажа муниципальных земель осуществляется без учета долгосрочных перспектив развития соответствующих районов.
This policy is being implemented in Burundi without regard for the rights and well-being of those affected. Эта политика осуществляется в Бурунди без учета соблюдения прав и создания нормальных условий жизни для затронутых лиц.
In other cases, UNHCR Albania did revise the sub-agreements, but without taking into account changes already in effect. В других случаях отделение УВКБ в Албании пересмотрело субсоглашения, однако без учета уже действовавших изменений.
Statistical analyses cover only road goods transport for hire and reward without transport of individual entrepreneurs. Статистические анализы охватывают только автомобильные грузовые перевозки по найму и за вознаграждение без учета перевозок, выполненных отдельными предпринимателями.
So, even without corruption, it is not surprising when a future government demands that the contract be renegotiated. Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
Family allowances a/ (without pensioners) Семейные пособия а/ (без учета пенсионеров)
He explained that the lack of background papers was a deliberate tactic to encourage delegates to share their experiences without any preconceived notions. Он пояснил, что справочные документы не были подготовлены преднамеренно, с тем чтобы поощрить делегатов обменяться своим опытом без учета каких-либо заранее сложившихся мнений.
Thereafter, the secretariat routinely applied the multiplier of seven to such claims without taking the total amount claimed into account. Впоследствии секретариат обычно применял множитель семь в отношении таких претензий без учета истребуемой общей суммы.
Most of the concessions are allotted on the basis of category, without regard for need. Предоставление большей части льгот осуществляется по категориальному принципу без учета нуждаемости.
An evaluation cannot be made in the abstract without considering the circumstances and the effects of the relevant decisions. Оценку нельзя делать абстрактно без учета обстоятельств и последствий соответствующих решений.
An assessment cannot be made in the abstract without regard to the surrounding circumstances and the effect of relevant rules of law. Оценку нельзя делать абстрактно без учета релевантных обстоятельств и воздействия соответствующих норм права.
It would be unreasonable to evaluate each country's programme without taking into account their specific social, economic and cultural differences. К тому же необоснованно проводить оценку осуществления программ в странах без учета их социальной, экономической и культурной специфики.
Since that time, there can be no discussion of development, economics, poverty or social welfare without taking into account the environmental dimension. С тех пор стало невозможным обсуждение вопросов развития, экономики, нищеты или социального благосостояния без учета экологического измерения.