Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Без учета

Примеры в контексте "Without - Без учета"

Примеры: Without - Без учета
"Draught (T)": the vertical distance in m between the lowest point of the hull or the keel without taking into account the keel or other fixed attachments and the plane of maximum draught line; 76 «Осадка (Т)»: вертикальное расстояние между самой нижней точкой корпуса, или киля без учета киля или других стационарных конструкций, и плоскостью максимальной осадки;
(Percentage difference between actual cost of the ticket paid and what it would have cost to issue the ticket without applying any negotiated discounts and airfare savings techniques) (процентная разница между фактическими расходами на оплату авиабилетов и теми расходами на оплату авиабилетов, которые были бы понесены без учета договорных скидок и возможностей экономии на тарифах)
(a) The ratio of the pensionable remuneration of the United Nations staff at grades P-1 to D-2 and their counterparts in the United States federal civil service for 1995 was 104.1 and 120.3, with and without adjustment for the New York/Washington cost-of-living differential, respectively; а) соотношения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций классов С-1 - Д-2 и сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов эквивалентных классов на 1995 год составляют 104,1 и 120,3 соответственно с учетом и без учета корректировки на разницу в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном;
In its view, no persuasive basis was laid down to justify the conclusion that the imposition of the death penalty upon the authors was made "without regard being able to be paid to the authors' personal circumstances or the circumstances of the particular offence." По его мнению, не было приведено никаких убедительных аргументов для обоснования заключения о том, что авторы были приговорены к смертной казни "без учета личных обстоятельств авторов или обстоятельств конкретного правонарушения".
Also recommends that the membership of the future permanent forum consist of independent experts and representatives of Governments and indigenous organizations and, subject to its being open to non-members, that it also be open to representatives of indigenous organizations without regard to consultative status; рекомендует также, чтобы в состав будущего постоянного форума входили независимые эксперты и представители правительств и организаций коренных народов, и, если форум будет открытым для нечленов, чтобы он также был открытым для представителей организаций коренных народов без учета консультативного статуса;
Without this consideration, it is difficult to foresee the possibility of normalizing the situation on the ground. Без учета этого соображения трудно предположить возможность нормализации ситуации на месте событий.
Without begin parameter array filling started with index 1. Без учета параметра begin заполнение начиналось с индекса 1.
Without those two countries, trends in regional output were very different, with a gain of slightly over 4 per cent. Без учета этих двух стран региональный показатель ВВП является совершенно иным и увеличился чуть более чем на 4 процента.
Without the traditional unsustainable biomass, the current renewable share in primary energy is only 7 per cent. Без учета нерациональной традиционной биомассы, доля возобновляемой энергии в первичной энергии составляет на данном этапе всего 7 процентов.
Without the essential human rights elements of accountability, non-discrimination and meaningful participation, it is unlikely that the Millennium Development Goals process will result in effective and sustainable results. Маловероятно, чтобы без учета основополагающих правозащитных принципов подотчетности, недискриминации и значимого участия процесс реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития принес эффективные и долгосрочные плоды.
Without oil imports, the utilization ratio would have dropped to 47 per cent in 2001. Без учета импорта нефти коэффициент использования составил бы в 2001 году 47%.
Without the $25.7 million in inventories, the liquidity ratio would have been 1.23:1. Без учета товарно-материальных запасов (25,7 млн. долл. США) коэффициент ликвидности Фонда составляет 1,23.
Without those unusual factors, the regular budget cash deficit would have been approximately $195 million, comparable to the level of recent years, rather than the $122 million actually recorded. Без учета этих факторов исключительного характера дефицит наличных средств в регулярном бюджете составлял бы приблизительно 195 млн. долл. США - сумму, сопоставимую с уровнем предыдущих годов, - а не 122 млн. долл. США, как это фактически имело место.
Without consideration of such inflationary increases to serial subscriptions, it would be necessary to cancel some titles that have only recently been ordered. Без учета таких инфляционных увеличений стоимости серийных подписок придется отказаться от некоторых изданий, которые были заказаны совсем недавно.
Without including UNCDF, the 2006-2007 gross appropriations would reflect a net volume decrease amounting to $0.3 million. Без учета ФКРООН валовые ассигнования на 2006 - 2007 годы отражали бы чистое сокращение ассигнований по объему на сумму в 0,3 млн. долл. США.
Without the inclusion of the rights, concerns and perspectives of more than 1 billion persons with disabilities, no development goals can be truly achieved. Без учета интересов, прав и проблем более чем 1 миллиарда человек с ограниченными возможностями невозможно реализовать в полном объеме цели в области развития.
Without taking account of and including older persons, it is unlikely that the poverty reduction objectives will be achieved in an ageing society. Без учета пожилых людей и включения их в этот процесс в условиях стареющего общества вряд ли будут достигнуты цели сокращения масштабов нищеты.
Without consideration of the social, economic, psychological and ethical impact of armaments, policies on disarmament and non-proliferation become a game of armed truce between States. Без учета социальных, экономических, психологических и этических факторов воздействия вооружений политика в области разоружения и нераспространения начинает напоминать игру в вооруженное перемирие между государствами.
Without addressing the capacity of our planet to meet human needs and sustain economic activities, the world's poorest will increasingly suffer the consequences of climate change in their lives and livelihoods. Без учета потенциала нашей планеты в том, что касается удовлетворения человеческих потребностей и обеспечения хозяйственной деятельности, беднейшие слои населения во всем мире будут все больше страдать от последствий климатических изменений, сказывающихся на условиях их жизни и источниках средств к существованию.
Without taking account of hidden economic activities, indeed, it is impossible to build an objective picture of the size of the national economy and especially of some of its components, such as trade and services. Без учета скрытой экономической деятельности уже невозможно составить объективное представление о масштабе национальной экономики и особенно некоторых ее отраслей, таких как торговля и услуги.
Without the inclusion of those spiritual assets, not even the best planned programmes for the eradication of hunger and poverty in the world and for the attainment of peace on Earth can succeed. Без учета этих духовных ценностей не удастся осуществить даже наиболее эффективно спланированные программы искоренения голода и нищеты в мире, добиться мира на Земле.
Without taking social security reform into account, the national budget had shown a surplus representing 1.46 per cent of the gross domestic product during the period from January to June 1998. Бюджетные счета, без учета пенсионной реформы, показали положительное сальдо в размере 1,46 процента ВВП за период с января по июнь 1998 года.
Without the inclusion of distinct indigenous perspectives in training and capacity-building programmes, it will be difficult for indigenous peoples to achieve equity and mutual understanding with others. Без учета конкретной проблематики коренных народов в учебных программах и программах по созданию потенциала коренным народам будет нелегко добиться равноправия с другими народами и взаимопонимания.
Other institutions (centres) (Without taking into account the number of schools affiliated) З. Прочие учреждения (центры) (без учета аффилированных учебных учреждений)
Without gender considerations being taken into account in the design and implementation of debt and debt relief strategies, it is unlikely that efforts to reduce and manage foreign debt will lead to substantial poverty reduction and enhance gender equality. Без учета гендерных аспектов при разработке и реализации стратегий по урегулированию долгов и облегчению бремени задолженности усилия по сокращению и управлению внешней задолженностью вряд ли позволят существенно уменьшить масштабы нищеты и укрепить гендерное равенство.