Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Без учета

Примеры в контексте "Without - Без учета"

Примеры: Without - Без учета
A dollar level is reached at the eleventh hour without regard to programmatic considerations and objectives to be achieved during the biennium. Уровень конкретных сумм достигается в последний момент без учета программных соображений и целей, которые должны быть реализованы на протяжении соответствующего двухгодичного периода.
No clear cut answers or conclusions on the subject can be given without considering a whole range of other intertwined questions and topics. Невозможно дать четких ответов на этот вопрос или сделать конкретные выводы без учета целого ряда других взаимосвязанных вопросов и тем.
Initially quantum mechanics was developed without considering the theory of relativity. Первоначально квантовая механика была разработана без учета теории относительности.
The cost of an SMS request to 511 makes 460 roubles without VAT. Стоимость SMS-запроса на номер 511 составляет 460 рублей без учета налогов.
Other branches of behavioral economics enrich the model of the utility function without implying inconsistency in preferences. Другие направления поведенческой экономики совершенствуют функцию полезности без учета непостоянства предпочтений.
This vulnerability is especially a concern because much grid equipment supports using Modbus and other legacy communications protocols that were designed without security in mind. Эта уязвимость является особенно важной, потому что большинство сетевого оборудования поддерживает использование Modbus и других устаревших сетевых протоколов, которые были разработаны без учета надлежащей безопасности.
All of the site statistics is processed without regard to user's personal data. Вся статистика сайта обрабатывается без учета персональной информации о пользователе.
Of course, stimulating global growth is a big enough challenge in itself, even without considering inclusiveness or environmental sustainability. Разумеется, стимуляция роста мировой экономики сама по себе является достаточно большой проблемой, даже без учета инклюзивности или экологической устойчивости.
The following table lists the fields that are updated without regard to this check box. В следующей таблице приведен список полей, которые обновляются без учета этого флажка.
For the next five hours, he supervised the care and evacuation of those Marines without regard to his own injuries. В течение следующих пяти часов, он руководил уходом и эвакуацией морпехов без учета его собственных травм.
But economic growth must never be our sole objective, without regard to human values. Однако экономический рост не должен никогда становиться нашей единственной целью без учета человеческих ценностей.
No understanding of what was stated specifically would be complete without taking that context into account. Никакое понимание того, что было конкретно заявлено, не будет полным без учета этого контекста.
Such provisions are directed at individuals themselves, without regard for governments. Такие положения направлены на самих лиц без учета правительств.
The draft resolution sought to impose certain ideas on the international community, without taking into account the religion or culture of countries. Проект резолюции имеет целью навязать международному сообществу ряд некоторых идей без учета религии или культуры стран.
For these reasons, I am asking the President to begin the voting on the draft resolution without taking the amendment into account. В силу указанных причин я прошу Председателя приступить к голосованию по проекту резолюции без учета внесенной поправки.
The competition was open to all nationals from all countries, without distinction of origin or culture. Конкурс был открыт для граждан всех стран без учета различий происхождения или культурных особенностей.
It is incorrect to assume that a given level of fishing effort allows a surplus yield to be maintained indefinitely without regard to environmental conditions. Было бы неправильным предполагать, что данный уровень промысловых усилий делает возможным бесконечное обеспечение избыточного вылова без учета экологических условий.
However, it was clearly not possible to research the topic without considering the various sources of relevant international law or without referring to specific issues. Однако очевидно, что дальнейшее исследование темы без учета ряда авторитетных источников международного права или отсылки к конкретным вопросам не представляется возможным.
The problems of migration could not be solved without taking account of the economic and political context, and without analysing their underlying causes. Проблемы миграции невозможно решить без учета экономической и политической ситуации и без анализа глубинных причин.
While no system can work without a philosophical underpinning, the present juncture provides new opportunities to address problems without the morbid preoccupations of the earlier confrontation. В то время, как ни одна система не может действовать без философского фундамента, нынешний исторический период предоставляет новые возможности для решения проблем без учета нездоровых аспектов конфронтации прошлого.
Without a broader perspective, without considering economic and social variables and without focusing on the well-being of civilians, we will fail in seeking lasting solutions. Без более широкого взгляда, без учета экономических и социальных переменных и без отдания приоритета благополучию гражданских лиц мы не преуспеем в поиске надежных решений.
The reserving State, however, could not be bound without its consent to a treaty without the benefit of its reservation. Государство, сделавшее оговорку, не может без его согласия быть связанным договором без учета сделанной им оговорки.
It is hard to imagine that a mechanism designed in 1945 can still be relevant in the twenty-first century without taking into account the new realities and without reforming it. Трудно представить, чтобы механизм, разработанный в 1945 году, сохранял свою актуальность в XXI веке без учета новых реалий и не претерпев преобразований.
Of course, it is possible to build a health system that has these features without any express reference to human rights, even without taking human rights into account. Конечно, можно создать обладающую такими признаками систему здравоохранения без какого-либо конкретного упоминания о правах человека, даже без учета прав человека.
Major concerns in the environmental field include the authorization of mining exploitation projects without public consultations and without taking account of conditions in the country. Основное беспокойство в связи с экологическими проблемами вызывает, в числе прочего, выдача разрешений на осуществление проектов горнорудных разработок без консультаций с населением и без учета ситуации в стране.