The issue before the Panel is whether loss of profits can be computed selectively on the basis of some lines of business without considering all the lines of business in which the claimant is engaged. |
Таким образом, перед Группой встает вопрос о том, может ли упущенная выгода рассчитываться селективно на основе лишь некоторых видов деятельности без учета всего комплекса видов деятельности, которыми занимается заявитель претензии. |
As at 30 April 2002, without taking into account the 12 months of salary arrears inherited from the Kolingba regime, the situation was as follows: 14 months of arrears for police officers; 16 months for armed forces personnel; 18 months for public officials. |
Без учета 12-месячной задержки с выплатой заработной платы, унаследованной от режима Колингбы, положение по состоянию на 30 апреля 2002 года было следующим: 14-месячная задержка в отношении сотрудников полиции, 16-месячная - в отношении служащих вооруженных сил, 18-месячная - в отношении государственных гражданских служащих. |
The amount requested represents the gross costs, without reference to the possible impact on the net costs borne by the Fund under the UNJSPF/United Nations cost-sharing arrangement; |
Испрашиваемая сумма представляет собой валовые расходы без учета возможных последствий с точки зрения расходов нетто, покрываемых Фондом в соответствии с процедурой совместного покрытия расходов ОПФПООН и Организацией Объединенных Наций; |
Requirements have been met, if, under all loading conditions, the variation between the measured initial inclination determined in accordance with paragraph 5.2. and the inclination measured under each loading condition is less than the values calculated in paragraph 5.5.1. (without safety margin). |
5.5.4 Требования считают выполненными, если разница между первоначальным наклоном, измеренным в соответствии с пунктом 5.2, и наклоном, измеренным при каждом условии нагрузки, меньше значений, рассчитанных в соответствии с пунктом 5.5.1 (без учета допусков). |
(c) Current legislation allowing parents the option of relinquishing a newborn infant or child to State care on the sole basis of him or her having a disability, without taking into account the best interests of the child; |
с) нынешнее законодательство позволяет родителям отдавать новорожденного или малолетнего ребенка в систему государственного ухода на том лишь основании, что ребенок имеет инвалидность, без учета наилучших интересов ребенка; |
Without that kind of customization, we believe that generic, standard-issue formulas will not be well-suited to the resolution of the conflict in which we find ourselves at this moment deeply involved, and whose long-term outcome is of great concern to us. |
Без учета такого рода специфики, по нашему мнению, общие стандартные формулы вряд ли хорошо подойдут для урегулирования конфликта, в котором мы глубоко увязли и перспективные результаты которого вызывают у нас огромную озабоченность. |
Without this element, it is difficult to compare how much outputs are costing against the budget and to determine whether they have been delivered in a cost-effective way. |
Без учета этого элемента сравнить фактические расходы на осуществление мероприятий с заложенными в бюджет цифрами и определить, насколько эффективно с точки зрения затрат осваивались средства - дело сложное. |
1 Without wealth-related deduction. |
1/ Без учета состояния. |
There is also a paragraph which provides that "If there is use of violence, the penalty is increased by one third, without prejudice to the corresponding violence." |
Существует также пункт, предусматривающий, что в случае применения насилия мера наказания возрастает на одну треть без учета наказания за соответствующий акт насилия. |
In 2002, the Anguilla Department of Agriculture estimated that the total agricultural output, without including hydroponic produce, amounted to EC$ 634,000, compared to EC$ 629,000 in 2001.10 |
В 2002 году, по оценкам министерства сельского хозяйства Ангильи, общее сельскохозяйственное производство, без учета продукции гидропоники, составило 634000 восточнокарибских долларов по сравнению с 629000 восточнокарибских долларов в 2001 году10. |
Upon enquiry, the Advisory Committee, was also provided with information on the reserve balances as at 31 December 2009, both with and without the $83.1 million, and the value of the reserve balances, expressed in months of plan costs, as follows: |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена информация об остатках резервов на 31 декабря 2009 года как с учетом, так и без учета суммы размере 83,1 млн. долл. США и о величине остатков резервов, выраженной в числе месяцев покрытия расходов по соответствующим планам: |
Without taking it into account the change of productive supply is insignificant in comparison with the same period a year earlier. |
Без учета его потребления - перемена полезного отпуска незначительная по сравнению с аналогическим периодом прошлого года. |
Without controlling for other variables, the proportion of births in high-risk categories accounts for 41 per cent of the intercountry variation in under-five mortality. |
Без учета других переменных доля рождений в категориях высокого риска составляет 41 процент от межстрановой переменной в категории смертности детей до пяти лет. |
Without attention to the wider context, arms control may degenerate to become a technical branch out of touch with important socio-political realities, and then become a misguided endeavour. |
Без учета более широкой перспективы контроль над вооружениями может стать всего лишь технической задачей вне связи с важными социально-политическими реалиями, а затем может и утратить свою полезность. |
Without recording the total ESL of $367.5 million, UNHCR liabilities as at 31 December 2007 amounted to $212 million. |
Без учета общего объема обязательств при прекращении службы в 367,5 млн. долл. США обязательства УВКБ на 31 декабря 2007 года равняются 212 млн. долл. США. |
Without pedigree collapse, a person's ancestor tree is a binary tree, formed by the person, the parents (2), the grandparents (4), great-grandparents (8), and so on. |
Без учета редукции предков, родословное древо отдельного индивида представляет собой двоичное дерево, которое состоит из самого индивида, его родителей (2), бабушек и дедушек (4), прабабушек и прадедушек (8), и так далее. |
Balance without 83.1 Average monthly |
Остаток без учета 83,1 млн. долл. США |