Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Без учета

Примеры в контексте "Without - Без учета"

Примеры: Without - Без учета
Without these characteristics, an organization runs the risk that scarce resources are not allocated and used to best effect, leaving the organization exposed when asked to demonstrate objectively what has been delivered for the resources provided, in turn undermining funders' confidence. Без учета этих составляющих организация подвергается риску невыделения и неэффективного использования ограниченных ресурсов, в результате чего она подвергается определенной опасности, когда ей предлагается представить объективную информацию, наглядно показывающую, каких результатов ей удалось добиться с использованием выделенных ресурсов, что в свою очередь подрывает доверие доноров.
Without Poland, for which the forecast is 1(1/4) per cent, growth of 3(1/2) per cent is expected for the Central and Eastern European region in 2002. Без учета Польши, для которой прогнозируется рост в размере 1(1/4) процента, темпы роста региона Центральной и Восточной Европы в 2002 году составят, как ожидается, 3(1/2) процента.
c/ Data without individual farmers. с/ Данные без учета индивидуальных фермерских хозяйств.
employees (without apprentices) Работники (без учета стажеров)
Without taking into account cement, asphalt, a glass and other building materials, in a year it makes 60 billion tons substances, and for the researched period is up to 3 billion tons. Без учета цемента, асфальта, стекла и других строительных материалов, в год это составляет 60 млрд. т вещества, а за исследуемый период - до 3 триллионов тонн.
Without a solution which, in conformity with the Charter and international law, takes into account the legitimate rights of its people, including that of freely expressing themselves on their political future, there will be no peace or respect for human rights in East Timor. Без решения в соответствии с Уставом и международным правом, без учета законных прав этого народа, в том числе и свободного выражения своего мнения в отношении своего политического будущего, не будет мира или уважения к правам человека в Восточном Тиморе.
Total (without LUCF) Общий объем (без учета ИЗЛХ)
without the benefit of its reservation 495 без учета его оговорки 572
Pensionable remuneration ratios without cost-of-living differential пенсии вознаграждения без учета разницы в стоимости жизни
The dimensions are measured without suit Размеры указаны без учета костюма.
The funded ratio determined under the Regular valuation basis and without future pension adjustments was 127.5 per cent. Коэффициент покрытия, рассчитанный на основе обычной оценки и без учета будущих корректировок размера пенсий, составил 127,5 процента.
(b) Allocating Fund-raising Development Programme funds without considering reserves maintained by the National Committees. Ь) распределение средств, собранных Программой развития деятельности по мобилизации средств, без учета поддерживаемых национальными комитетами резервов.
Indeed, a transformative post-2015 agenda would be impossible without taking families into account. Действительно, осуществление преобразовательной повестки дня на период после 2015 года будет невозможно без учета роли семьи.
Asylum-seekers suffered routine detention and migrants were deported without due consideration of their family ties and private life. Просителей убежища систематически помещали под стражу, а мигрантов депортировали без учета семейных уз и личных обстоятельств.
In addition, decisions to re-profile the implementation phases were initially taken without consideration of the cost increases and impact on benefits realization. Кроме того, решения об изменении графика поэтапного внедрения системы первоначально принимались без учета удорожания проекта и воздействия на реализацию выгод.
Collective teaching without individualization, without cooperation between the school and the home cannot measure up to the requirements of modern civilization. Коллективное обучение без учета индивидуальных особенностей каждого ребенка и без взаимодействия между школой и семьей не может отвечать требованиям современной цивилизации.
Suppliers of goods and services were selected without specific criteria or procedures and contracts for relatively large amounts were awarded without calling for bids or proposals. Поставщики товаров и услуг отбирались без учета конкретных критериев или процедур и контракты на относительно крупные суммы заключались без объявления торгов и направления просьб о представлении предложений.
Because savings had been identified without any prior determination of programme priorities, decisions had been made by programme managers to discontinue certain programme activities and to delay others without any consideration for legislative mandates and without consulting Member States. Поскольку меры экономии определялись без учета приоритетности программ, руководители программ принимают решения о свертывании одних видов программной деятельности и переносе сроков осуществления других, не считаясь с директивными мандатами и не консультируясь с государствами-членами.
It is open to all without distinction and without any requirements as regards nationality; as a public service, it must help ensure equal opportunities. Возможности получения школьного образования открыты для всех без каких бы то ни было различий и без учета гражданства, причем государственная служба должна способствовать обеспечению равенства возможностей.
HRN stated that most of the evacuation centers were set up without taking measures to protect privacy and without giving due consideration to the needs of residents, in particular children, women, people with disabilities and the elderly. Организация "За права человека сейчас" заявила, что большинство эвакуационных центров были устроены без учета неприкосновенности частной жизни и нужд проживающих, в частности детей, женщин, инвалидов и лиц пожилого возраста.
Proceeding with some elements without the others will not achieve the goals we have set. Если мы будем уделять внимание только отдельным элементам без учета других, то нам не удастся достичь целей, которые мы перед собой поставили.
'This is very odd, because without that obvious piece of knowledge, 'nothing that happened on Earth 'could possibly make the slightest bit of sense. Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
GDP growth is published with and without seasonal adjustment. Динамика ВВП публикуется с учетом сезонного сглаживания и без учета сезонного сглаживания.
If you prepay without the tolls, you get the same 2% discount. "Если вы внесли оплату без учета воды и мусора,... вы все равно можете рассчитывать на скидку в том же объеме".
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired. Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.