Английский - русский
Перевод слова Washington
Вариант перевода Вашингтона

Примеры в контексте "Washington - Вашингтона"

Примеры: Washington - Вашингтона
In June 2008, Socks was still living with Currie and her husband in Hollywood, Maryland, about 60 miles from Washington, but had a thyroid condition, hair loss, weight loss, and kidney problems. В июне 2008 года Сокс все ещё жил с Бэтти и её мужем в Голливуде, штат Мэриленд, в 80 милях от Вашингтона, но с уже имеющимися проблемами со здоровьем: выпадение волос, проблемы с почками, потеря веса и прочие недуги.
According to the mentality of Washington, if Cubans refuse to "change" and to submit to the dictates of the United States, they deserve no other fate than to perish. Если кубинцы будут сопротивляться «изменениям» и не будут подчиняться диктату, то, по мнению Вашингтона, они не заслуживают иной судьбы, чем прекратить свое существование.
Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get - can get in the way. Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги.
The museum is located across the street from Union Station, in the building that once served as the main post office of Washington, D.C. from 1914, when it was constructed, until 1986. Музей находится напротив станции Вашингтонского метро Юнион Стэйшн (Union Station), в здании Postal Square Building, в котором ранее располагался главный почтамт Вашингтона (Main Post Office of Washington) - с 1914 года, после его сооружения, и до 1986 года.
A graduate of Collegiate School and Barnard College, she became the first woman Washington correspondent for the New York Herald Tribune, Newsweek and the Chicago Sun, where she covered First Lady Eleanor Roosevelt and wartime-Washington. Выпускница Collegiate School и Колледжа Барнард, Энн Коттрелл Фри стала первой женщиной-корреспондентом New York Herald Tribune, Newsweek и Chicago Sun в Вашингтоне, где освещала деятельность первой леди Элеоноры Рузвельт и жизнь Вашингтона военного времени.
All I got is Anna Harcourt, 25 years old, Born in Bethesda, Graduated George Washington university, 2009, Я узнала только, что она Анна Харкорт, 25 лет, родилась в Бетесде, окончила университет Джорджа Вашингтона в 2009 году, степень бакалавра по балто-славянским языкам.
It is common and widespread, breeding in all but the extreme north of Canada and Alaska and also in the Interior West through Idaho, Colorado, the Dakotas, and Minnesota, as well as eastern Washington and Oregon. Это широко распространенная утка, которая гнездится везде, за исключением крайнего севера Канады и Аляски, а также Внутреннего Запада (Айдахо, Колорадо, Северная Дакота, Южная Дакота, Миннесоты), так же Восточного Вашингтона и Орегона.
Subsequently, in 2001 it was extended to Santa Bárbara d'Oeste merging with the Washington Luis Highway, to Rio Claro, São Carlos, Araraquara and São José do Rio Preto. В 2001 году шоссе было продлено до Санта-Барбара-д'Оести, где оно слилось с шоссе Вашингтона Луиза, с тех пор шоссе стало обслуживать муниципалитеты Риу-Клару, Сан-Карлус, Арараекара и Сан-Жозе-ду-Риу-Прету.
By 1990 the airline had consolidated its headquarters, moving from Washington National Airport to a new building at Crystal City in Arlington County, Virginia, near the airport. В это же время USAir переносит свои офисы из Национального аэропорта Вашингтона в новое здание в округе Арлингтон (штат Виргиния; неподалёку от Национального аэропорта).
Barber stated that the bases for his work were a sculpture of Washington by Jean-Antoine Houdon, and an 1824 medal of Lafayette by François-Augustin Caunois. После разработки дизайна монеты Барбер заявил, что основой для его работы послужили скульптура Вашингтона работы Жана-Антуана Гудона и медаль Лафайета 1824 года работы Франсуа-Огюстена Кануа.
"The Ballad of High Noon" (or "Do Not Forsake Me, O My Darlin'") is a popular song published in 1952, with music by Dimitri Tiomkin and lyrics by Ned Washington. «The Ballad of High Noon» («Баллада о полуденном часе»), или «Do Not Forsake Me» («Не оставляй меня») - песня Дмитрия Тёмкина и Неда Вашингтона, написанная в 1952 году.
Republican officials in Washington sent the campaign a report listing 247 times Marcantonio (who generally followed the Democratic line) and Douglas had voted together, and 11 times that they had not. Республиканцы из Вашингтона отправили в Калифорнию доклад, в котором были зафиксированы 247 случаев, когда Маркантонио (который в основном придерживался линии демократической партии) и Дуглас голосовали вместе и 11 случаев, когда их позиции не совпали.
So using the app, as you make your way towards the grounds surrounding the Washington Monument, you hear the sounds of instruments warming up, which then gives way to the sound of a mellotron spelling out a very simple melody. Посмотрим вот на этот пример. Итак, используя приложение, пока вы прогуливаетесь по местности, вокруг Монумента Вашингтона, вы слышите звуки настраивающихся инструментов, после которых слышен звук меллотрона, играющего очень простую мелодию.
Could Cuban civil aircraft penetrate with impunity the security zones of the Andrews or Fort Meade air bases near Washington, D.C.? Может ли тот или иной кубинский гражданский самолет безнаказанно вторгнуться в запретную зону над военно-воздушными базами Эндрюс или Форт-Мид вблизи Вашингтона, округ Колумбия?
They want to figure out how things work, and they want to do it in groups, like this hackers club in Washington, D.C., that uses our materials to offer community courses. Они хотели показать, как работают простые вещи, и предпочли это делать в группах, как, например, этот хакерский клуб из Вашингтона. Ребята из клуба использовали наши материалы, чтобы организовать курсы внутри клуба.
For calendar year 2009, the total increase for federal employees in the Washington, D.C., area, taking into account the adjustment of both base pay and the locality rate, was 4.78 per cent effective 1 January 2009. В 2009 календарном году совокупное увеличение вознаграждения федеральных служащих в районе Вашингтона, округ Колумбия, с учетом корректировки как базового вознаграждения, так и ставки местного корректива, вступившее в силу с 1 января 2009 года, составило 4,78 процента.
Arrangements to this effect have been started with relevant authorities, including the President of the African Correctional Services Association, the Commissioner of the Zambia Prison Services and Samuel Nkouli of Washington and Lee University. С этой целью были начаты переговоры с уполномоченными должностными лицами, в том числе с председателем Африканской ассоциации исправительных учреждений, начальником Управления тюремных учреждений Замбии и сотрудником Университета Вашингтона и Ли Самьюэлем Нкули.
15.11 Freedom of Information Act requests made by the National Security Archive at George Washington University, DC, on behalf of the Commission have accordingly included a request for 15.11 Действуя по поручению Комиссии, Архив национальной безопасности при Университете Джорджа Вашингтона (окр. Колумбия) направил запросы, которые были сделаны на основании Закона о свободе информации и в связи с вышеизложенным включали запрос на ознакомление:
b/ Regressed average salaries based on Washington, D.C. area United States federal civil service in comparable positions provided by the Office of Personnel Management to reflect published salary scales effective January 1993. Ь/ Данные о рассчитанных с применением метода регрессионного анализа средних окладов сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, работающих в районе Вашингтона на сопоставимых должностях, представленные Управлением кадров и отражающие ставки опубликованных шкал окладов, которые действовали на январь 1993 года.
One of them is Seadragon and the other is some very beautiful computer vision research done by Noah Snavely, a graduate student at the University of Washington, co-advised by Steve Rick Szeliski at Microsoft Research. A very nice collaboration. Одна из них - это Seadragon, а вторая - прекрасное исследование машинного зрения, выполненное Ноа Снейвли, аспирантом университета Вашингтона, его консультировали Стив Зейтц из университета Вашингтона и Рик Силински из Microsoft Research. Просто прекрасная команда.
It is thought this individual was named Martha because her last cage mate was named George, thereby honoring George Washington and his wife Martha, though it has also been claimed she was named after the mother of a zookeeper's friends. Есть мнение, что эту особь назвали Мартой в честь жены Джорджа Вашингтона, поскольку имя последнего супруга птицы было Джордж, хотя также есть утверждение, что её назвали в честь матери одного из сотрудников зоопарка.
So who's right in this debate which has spilled into the streets of Seattle, Washington, and now Prague, during the cycle of international economics meetings in the past year? Так кто же прав в этом дебате, который вылился на улицы Сиэтла, Вашингтона, а теперь и Праги, во время международных экономических встреч этого года?
Development, security camera footage from Washington, D.C. And several locations in Philadelphia shows the suspect, Gunnery Sergeant Bob Lee Swagger, scouting shooting locations, traveling and taking wind readings. события, на кадрах камеры слежения из Вашингтона и некоторых мест Филадельфии видно, как подозреваемый, комендор-сержант Боб Ли Суэггер, выбирает город и позицию для стрельбы, замеряет данные ветра.
Beginning in 1881, he lectured annually on American history at Washington University, St. Louis, Missouri, and beginning in 1884 held a professorship of American history at that institution, but continued to make his home in Cambridge, Massachusetts. Начиная с 1881 года он ежегодно читал лекции по американской истории в Университете Вашингтона в Сент-Луисе, штат Миссури, а начиная с 1884 года занимал должность профессора американской истории в этом учреждении.
Royal Governor William Tryon suspected that Washington was responsible, writing that "many circumstances lead to conjecture that Mr. Washington was privy to this villainous act" and that "some officers of his army were found concealed in the city." Королевский губернатор Уильям Трайон подозревал участие Вашингтона и написал: «Многие обстоятельства приводят к предположению, что Вашингтон был заинтересован в этом злодейском акте» и «были обнаружены некоторые офицеры его армии, которые скрывались в городе».