Edwin Thompson Jaynes (July 5, 1922 - April 30, 1998) was the Wayman Crow Distinguished Professor of Physics at Washington University in St. Louis. |
Эдвин Томпсон Джейнс (англ. Edwin Thompson Jaynes; 5 июля 1922 - 30 апреля 1998) - американский физик, профессор физики в университете Вашингтона в Сент-Луисе. |
After this defeat, most of Washington's army was chased across New Jersey and into Pennsylvania, and the British consolidated their control of New York and eastern New Jersey. |
После этого поражения остатки Континентальной армии Вашингтона были изгнаны из Нью-Джерси в Пенсильванию, а британцы установили прочный контроль над Нью-Йорком и восточной частью Нью-Джерси. |
David later hired Washington, D.C. attorney Tony Bisceglie to organize the evidence acquired by Swanson and make contact with the FBI, given the presumed difficulty of attracting the FBI's attention. |
Дэвид позже нанял посредника из Вашингтона округа Колумбия Тони Бискигли, чтобы систематизировать факты, полученные Суонсон, и вступить в контакт с ФБР, учитывая вероятную трудность в привлечении внимания ФБР. |
Due to the distance from Washington, D.C., to Arizona, many governors were appointed and confirmed months before being able to exercise power in the territory. |
В связи со значительным расстоянием Аризоны от Вашингтона, округ Колумбия, многие губернаторы подтвердили свои полномочия и вступили в должность через несколько месяцев после своего назначения. |
Since April 1995, the Secretariat has been implementing a training programme for procurement personnel offered by the United Nations Office for Project Services in conjunction with George Washington University's Government Contracts Programme. |
Начиная с апреля 1995 года Секретариат осуществлял программу профессиональной подготовки для сотрудников по закупкам, которую организовало Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций совместно с программой государственных контрактов при Университете Джорджа Вашингтона. |
Thus, the Special Rapporteur was able to appreciate the efforts made by the City of Washington to combat racial discrimination in the economic and social sphere and to eliminate police violence towards members of ethnic minorities. |
Так, Специальный докладчик смог ознакомиться с усилиями, которые предпринимают муниципальные власти города Вашингтона в борьбе против расовой дискриминации в экономической и социальной областях и за прекращение актов насилия сотрудников полиции в отношении представителей этнических меньшинств. |
The Commission decided, inter alia, that external housing data from the Inter-organization Section of the Coordinated Organizations should be applied to the seven headquarters duty stations and Washington at the time of the forthcoming round of place-to-place surveys. |
Комиссия, в частности, постановила, что данные из внешних источников Межорганизационной секции взаимодействующих организаций о расходах на жилье следует применять для семи мест расположения штаб-квартир и Вашингтона в ходе предстоящего цикла сопоставительных обследований мест службы. |
With these procedures, the Washington Administration has further expanded the extraterritorial character of its economic measures against Cuba which infringes upon the sovereignty of third countries and the right to enjoy freedom of trade and navigation guaranteed under international law. |
Благодаря этим процедурам, администрация Вашингтона еще больше расширила экстратерриториальный характер своих экономических мер против Кубы, которые нарушают суверенитет третьих стран и право пользоваться свободой торговли и навигации, гарантированных положениями международного права. |
The Advisory Committee recalls that resources for staff, rental and security of temporary premises in The Hague would not be required, as the documents processing centre was being transferred from Washington, D.C., to Arusha directly. |
Консультативный комитет обращает внимание на то, что ресурсы на персонал, аренду и обеспечение охраны временных помещений в Гааге не потребуются, т.к. центр обработки документации переводится из Вашингтона, О.К., непосредственно в Арушу. |
When I left Washington on 5 November as your Special Envoy to the Great Lakes region, a humanitarian crisis of unprecedented proportion was unfolding in eastern Zaire. |
Когда 5 ноября я вылетал из Вашингтона в качестве Вашего Специального посланника по району Великих озер, в восточной части Заира назревал беспрецедентный по своим масштабам гуманитарный кризис. |
I challenge you to reject President Bush's claim that the relevance of the United Nations is defined by United Nations acquiescence to Washington's policies. |
Я призываю вас отвергнуть слова президента Буша, который заявил, что значимость Организации Объединенных Наций зависит от ее попустительства политике Вашингтона. |
For University of Georgetown read George Washington University |
вместо Джорджтаунского университета читать Университет Джорджа Вашингтона. |
The actual increase could be lower, or (particularly in the case of Washington, D.C.) higher. |
Фактическое увеличение может быть более низким или (в частности, в случае Вашингтона, О.К.) более высоким. |
That these efforts are urgently needed became particularly apparent last year on 11 September, a day of tragedy not only for New York, Washington and the United States in general, but for all humanity. |
Настоятельная необходимость таких усилий с особой очевидностью проявилась в прошлом году, 11 сентября, в день трагедии не только для Нью-Йорка, Вашингтона и Соединенных Штатов в целом, но и для всего человечества. |
The Washington State Department of Transportation (WSDOT) is tasked with improving local highways to keep up with the region's growth and to try to prevent congestion problems that plague many larger cities. |
В последние 10 лет Государственный Транспортный Департамент Вашингтона (WSDOT) агрессивно работал над улучшением дорожной сети, чтобы не отставать от темпов развития региона и предотвратить возникновение заторов на дорогах, которые свойственны многим крупным городам по всей стране. |
These included the Newcastle City Centre action plan, the sustainable development plan for Washington New Town and the Hadrian's Wall tourism management plan. |
Они касались плана развития городского центра Ньюкасла, плана устойчивого развития города-спутника Вашингтона и плана организации туризма в районе Адрианова вала. |
Obama would add $6.5 trillion to the United States' national debt, more than all previous presidents, from George Washington to George W. Bush, combined. |
Обама увеличил бы государственный долг Соединенных Штатов на 6,5 триллиона долларов - больше чем заняли все предыдущие президенты вместе, начиная от Джорджа Вашингтона и заканчивая Джорджем В. Бушем. |
Finally, conversations with a few Obama advisors and his own speeches indicate that Washington's number one security concern in the coming years will be Afghanistan and Pakistan. |
И наконец, разговоры с несколькими советниками Обамы и его собственные речи указывают на то, что проблемой безопасности номер один для Вашингтона в ближайшие годы будет Афганистан и Пакистан. |
Lawsuits are pending and complaints have been filed against the Departments of Correction of Texas, California, New York, Wisconsin, Minnesota, Nevada, Missouri, Washington, Oregon, Pennsylvania and Arizona. |
Было открыто исковое производство и поданы жалобы в связи с положением в пенитенциарных учреждениях Техаса, Калифорнии, Нью-Йорка, Висконсина, Миннесоты, Невады, Миссури, Вашингтона, Орегона, Пенсильвании и Аризоны. |
Paris Bourse took, for instance, the initiative to invite the International Corporate Governance Network (ICGN) to hold in 1997 its Third Annual Conference in Paris, right after Washington DC and London. |
Например, Парижская биржа выступила с инициативой предложить Международной сети по вопросам корпоративного управления (МСКУ) провести в 1997 году в Париже ее третью ежегодную конференцию - сразу после Вашингтона и Лондона. |
She joined other speakers in demanding the release of the five Cubans who had been jailed in the United States merely for trying to collect information on extreme right groups with a history of fomenting violent attacks against Cuba with the complicity of Washington. |
Оратор присоединяется к другим ораторам, потребовавшим освобождения пяти кубинцев, которые были брошены в тюрьмы в Соединенных Штатах лишь за попытку сбора информации о правоэкстремистских группировках, неоднократно участвовавших в организации насильственных действий против Кубы с молчаливого согласия Вашингтона. |
Mr. Sean D. Murphy, Patricia Roberts Harris Research Professor of Law, George Washington University, Counsel; |
г-н Шон Д. Мерфи, профессор права, удостоенный исследовательской кафедры им. Патриции Робертс Харрис, Университет Джорджа Вашингтона, поверенный; |
The United States stands ready to fully engage in the work of preparing the ground for FMCT negotiations by reinforcing its delegation with experts from Washington to lend greater depth to the discussions here in Geneva. |
Соединенные Штаты готовы в полной мере включиться в работу по подготовке почвы для переговоров по ДЗПРМ, подкрепив свою делегацию экспертами из Вашингтона, дабы придать дискуссиям здесь, в Женеве, большую глубину. |
The General Conference of Seventh-day Adventists operated a United Nations Liaison Office based at its headquarters just north of Washington, D.C., with a branch in New York City. |
Генеральная конференция адвентистов седьмого дня сотрудничает с одним из Отделений связи Организации Объединенных Наций, располагающимся в штаб-квартире ГКАСД к северу от Вашингтона, округ Колумбия, с филиалом в Нью-Йорке. |
Countries such as Rwanda were invited to participate in the Joint Symposium on International Investment Law and Alternative Dispute Resolution, organized by UNCTAD and by Washington and Lee University. |
Таким странам, как Руанда, было предложено принять участие в симпозиуме по международному инвестиционному праву и альтернативным механизмам разрешения споров, организованном ЮНКТАД совместно с Университетом Вашингтона и Ли. |