Well, so did the Berlin Wall coming down... and the Red Sox winning the World Series. |
Что ж, разве... Берлинская стена пала... или Ред Сокс выиграли бы Мировую серию, не умей мы мечтать... |
According to the information brought to the attention of the Working Group, Liu Nianchun, a labour activist and veteran Democracy Wall campaigner, was arrested on 21 May 1995 after signing several petitions. |
Согласно переданной Рабочей группе информации, Лю Нянчунь, профсоюзный деятель и участник кампании "Стена демократии", был арестован 21 мая 1995 года после того, как он подписал несколько петиций. |
On the 7 th of June 1967, the old city was liberated, in it the Temple Mount and the Western Wall. |
7 июня 1967г. Старый город был освобожден, а вместе с ним Храмовая гора и Стена плача. |
I believe that the only difference between us and the Wildlings is that when The Wall went up, our ancestors happened to live on the right side of it. |
Я верю что единственное различие между нами и одичалыми это что когда выросла Стена, нашим предкам посчастливилось оказаться по правильную сторону от неё. |
For example, the North America Wall on El Capitan would be classed "VI, 5.8, A5". or Medlicott Dome - Bachar/Yerian 5.11c (X, ) The system consists of five classes indicating the technical difficulty of the hardest section. |
Например, Стена Северной Америки на Эль-Капитане будет классифицирована как «VI, 5.8, A5» или Medlicott Dome - Bachar/ Yerian 5.11c (X, ) Система состоит из пяти классов, указывающих технические трудности самого сложного раздела. |
It gives the impression that we still do not attach true historic significance to what occurred 10 years ago, when the Berlin Wall came down, and that the world is faced with a new political paradigm without a clear idea of its dangers and opportunities. |
Создается впечатление, что мы до сих пор не оценили истинное историческое значение того, что произошло десять лет назад, когда рухнула Берлинская стена, и мир сталкивается с новой политической парадигмой, не имея четкого представления о ее опасностях и возможностях. |
The Wall of Remembrance of our heroes of the struggle against apartheid lists a number of Cuban fighters who fought alongside our freedom fighters, and even gave their lives to see South Africa free. |
Стена памяти наших героев, участвовавших в борьбе против апартеида, запечатлела имена целого ряда кубинских борцов, которые сражались вместе с нашими борцами за свободу и даже отдали свою жизнь за то, чтобы Южная Африка была свободна. |
Many people assumed that when the Berlin Wall fell in 1989, "capitalism" had won the ideological cold war and that "communism" had lost. |
Многие люди предполагали, что когда рухнула Берлинская стена в 1989 году, "капитализм" победил в идеологической холодной войне, и что "коммунизм" проиграл. |
Since 2006, in order to reduce air pollution, the Government along with local authorities have been spending 2-3 billion tugrugs each year to support smokeless stoves and compressed fuel industries, construction of modern apartments, and "Green Wall" Programs. |
С 2006 года в целях сокращения загрязнения воздуха правительство при участии местных органов управления ежегодно тратит от 2 до 3 млрд. тугриков на поддержку производителей бездымных печей и брикетного топлива, на строительство современных квартир и на программы "Зеленая стена". |
His country had acceded to the major international environmental instruments, and at the regional level had joined 10 other countries of the Great Green Wall Initiative to halt the advance of the Sahara. |
Его страна присоединилась к основным международным природоохранным документам, а на региональном уровне подключилась к 10 другим странам-участницам инициативы «Великая зеленая стена», направленной на то, чтобы остановить продвижение Сахары. |
The basis of this judgement has now been undermined by the admission of the Government that the Wall is designed to serve a political purpose and not an exclusively security purpose. |
Основание этого решения теперь подорвано признанием израильского правительства в том, что стена призвана служить политической цели, а не одной только цели обеспечения безопасности. |
The Wall does not follow the 1949 armistice line - "the Green Line" - but significantly veers eastwards into the heart of the West Bank. |
Стена проходит не по линии перемирия 1949 года - "зеленой линии", - а значительно внедряется в глубь Западного берега в восточном направлении. |
The newly launched Green Wall for the Sahara Initiative, for example, explicitly employs a multidisciplinary approach, involving multiple actors at different levels, including the State, local communities and private entrepreneurs. |
Например, в недавно объявленной инициативе «Зеленая стена для Сахары» четко используется междисциплинарный подход, предусматривающий участие множества субъектов на различных уровнях, включая роль государства, местных общин и частных предпринимателей. |
In addition the Wall cuts off residents in closed areas from schools and universities, also having an impact on social relations and especially on traditional marriage patterns. |
Кроме того, стена отрезает жителей закрытых районов от школ и университетов, оказывая также воздействие на социальные отношения, и в особенности на традиционные модели заключения браков. |
You're from Freiburg, and you moved to Berlin after the Wall fell? |
Вы из Фрайбурга, переехали в Берлин, когда пала стена? Да. |
"Man, Woman the Wall" |
"МУЖЧИНА, ЖЕНЩИНА И СТЕНА" |
Among other things, Nigeria was seeking to combat desertification within the framework of the Green Wall for the Sahara Initiative, which aimed to halt the encroachment of the Sahara desert in the northern part of the country. |
Среди прочего, Нигерия борется с опустыниванием в рамках инициативы «Зеленая стена для Сахары» которая призвана остановить наступление Сахары на северную часть страны. |
Here's the key shot for the whole layout. "The Wall Where Wishes Come True." |
А этой фотографией я хотел начать всю подборку: стена исполнения желаний. |
Much of the game takes place in the Time Twister Machine, which allows the characters to travel to different periods in time such as the Middle Ages, prehistory, ancient Egypt, and the Great Wall of China. |
Большая часть игры происходит в машине времени Time Twister Machine, которая позволяет персонажам путешествовать в разные периоды времени, такие как средневековье, доисторический период, древний Египет и Великая Китайская стена. |
The Berlin Wall had fallen, a solution to the problems of the Korean Peninsula was in sight and the African Union had recently come into being; in the context of those changes, his delegation rejected the item's inclusion in the agenda. |
Была разрушена Берлинская стена, ведется поиск решения проблем Корейского полуострова и недавно был создан Африканский союз; в контексте этих изменений его делегация возражает против включения данного пункта в повестку дня. |
When the Berlin Wall collapsed in 1989, the talk was of an emerging era - an era of widespread peace, prosperity and stability, thanks to the spread of democratic values and market forces. |
Когда в 1989 году рухнула Берлинская стена, все стали говорить о начале новой эры: эры мира, процветания и стабильности во всем мире благодаря распространению демократических идеалов и рыночных сил. |
please, look, we're just trying to make our way home, back to a place called Wall, where I come from. |
Прошу вас, мы просто хотели вернуться домой, в местечко под названием Стена, откуда я родом. |
I think, Mr. Assange... if we had someone like you... the Wall would have come down years before. |
Я считаю, мистер Ассанж... Если бы у нас был кто-то, как Вы... Стена пала бы намного раньше. |
Now, you know how Fifth Gear burned down our Cool Wall? |
Так вот... у нас новая стена! Стена крутости возвращается! |
It was important to recognize that the Wall had not been built for security reasons and to underscore that, as the International Court had stated in its Advisory Opinion, the settlements were illegal. |
По мнению выступающего, важно признать, что стена возводится не из соображений безопасности, и подчеркнуть, что, как указывается в консультативном заключении Международного суда, израильские поселения незаконны. |