Although the exact words were not recorded at the time, he probably said, There stands Jackson like a stone wall. |
Его точные слова не записаны, но предположительно он сказал: «Там стоит Джексон, как каменная стена! |
The wall downstairs, the memorial to the agents fallen in the line of duty? |
Стена перед входом, мемориал агентам, павшим на поле боя. |
You know they had a wall at Pike's Market covered in people's chewing gum? |
Знаете, что на Пайк Маркет есть стена, полностью покрытая жвачкой? |
But how can I go to Yale with my wall looking like this? |
Но как я могу пойти в Ель, если у меня такая стена? |
But, Emma, that wall of yours - it may keep out pain, but it also may keep out love. |
Так. Но, Эмма, эта твоя стена, она, может, и защитит от боли, но и любви через неё не пробиться. |
For dialogue and contacts, free travel and exchanges between the north and the south of Korea, all legal and physical barriers, such as the National Security Law and the concrete wall dividing the Korean peninsula, should be removed at an early date. |
Для того чтобы возобновился диалог и контакты, свободные поездки и обмены между Севером и Югом Кореи, необходимо безотлагательно устранить все юридические и физические барьеры, такие, как Закон о национальной безопасности и бетонная стена, разделяющая Корейский полуостров. |
Anything that comes up in various shades of red is more of an obstacle, so a big rock, a tree, a wall, a cliff face, all that sort of thing. |
А то, что обозначено красным, это существенное препятствие, такое как дерево, стена или скала, всё в этом роде. |
Even before the Berlin wall came down, work to address another legacy of the past had already begun: the problem of conventional weapons, whose greatest concentrations had been in Europe. |
Еще до того, как рухнула Берлинская стена, началась работа по решению еще одной проблемы, оставшейся в наследство от прошлого - проблемы обычных вооружений, наибольшие запасы которых были накоплены в Европе. |
But thanks to the efforts of the United Nations and the dialogue conducted by the Special Representative with community leaders, as well as the many proximity initiatives launched throughout the province, the wall of mistrust is beginning to crack. |
Однако благодаря усилиям Организации Объединенных Наций и диалогу, который Специальный представитель проводит с представителями общин, а также благодаря многочисленным инициативам по сближению, которые были предприняты во всем крае, стена недоверия начинает рушиться. |
If that wall - which blocks access to sources of clean water - is not removed, it will lead to the ruin of agricultural land and will damage the flow of goods and social and educational services. |
Если эта стена, которая блокирует доступ к источникам питьевой воды, не будет устранена, это приведет к гибели сельскохозяйственных угодий и пагубно скажется на притоке товаров и оказании социальных услуг и услуг в области образования. |
And there is the wall between the citizens who are changing their own behavior and want strong global action, and the leaders who are so far letting them down. |
И существует стена между гражданами, которые меняют свое собственное поведение и хотят решительных действий в мировом масштабе, и лидерами, которые до сих пор продолжают обманывать их. |
In summarizing its finding that the wall violates international humanitarian law and international human rights law, the Court has the following to say: |
Суммируя свой вывод о том, что стена нарушает международное гуманитарное право и международные стандарты в области прав человека, Суд заявляет: |
The separation wall is doomed to create a situation that will definitely jeopardize all prospects for peace as well as the vision, so eloquently spelled out, of two peoples and countries living side by side in peace and security. |
Разделительная стена обязательно создаст такую ситуацию, которая непременно поставит под угрозу все перспективы мира, а также столь красноречиво изложенное видение двух народов и стран, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. |
There is a consensus within the international community, including in the declared positions of the members of the Security Council and the Secretary-General, that the wall obstructs and undermines the peace process and that it should be dismantled immediately. |
В международном сообществе существует консенсус, в том числе заявленные позиции членов Совета Безопасности и Генерального секретаря, в отношении того, что эта стена является препятствием на пути мирного процесса и подрывает его и что ее следует незамедлительно демонтировать. |
Instead, all we have from the Court is a description of the harm the wall is causing and a discussion of various provisions of international humanitarian law and human rights instruments followed by the conclusion that this law has been violated. |
Вместо этого Суд ограничивается только описанием ущерба, который наносит эта стена, и обсуждением различных положений международного гуманитарного права и документов по правам человека, делая затем вывод, что эти нормы права были нарушены. |
When the armoured forces passed near the plant, during the operation, the basin wall was already breached and the area surrounding it was flooded, thus limiting the movement of the forces in that area. |
Когда во время операции вблизи этого предприятия проходили бронетанковые подразделения, стена бассейна была уже разрушена и местность вокруг нее затоплена, что ограничивало продвижение сил в этом районе. |
The first wall was in Berlin, in Central Europe, and the second one in Silicon Valley, Bangalore, Singapore, New Zealand and in the main technological centres throughout the world. |
Первая стена находилась в Берлине, в Центральной Европе, а вторая - в Кремниевой долине, Бангалоре, Сингапуре, Новой Зеландии и главных технологических центрах по всему миру. |
Indeed, 20 years ago, when freedom's spirit swept that wall away, few imagined the repression and threats it represented would so soon reappear and that the hopes unleashed in 1989 would so quickly founder. |
Двадцать лет назад, когда стена была сметена духом свободы, мало кто думал, что репрессии и угрозы, которые она собой олицетворяла, так скоро возродятся, а надежда, выпущенная на свободу в 1989 году, так скоро угаснет. |
This new wall tells us that, once again, the rule of force has trumped the rule of law and the rule of reason. |
Эта новая стена говорит нам еще раз о том, что верховенство силы одержало верх над верховенством закона и верховенством разума. |
He added that, "we are neighbours and need each other, we can develop bonds that could bring mutual benefit", noting that "I hope that one day, the wall that separates the United States and Cuba will fall". |
Он добавил: «Кроме того, мы соседи, и поэтому заинтересованы друг в друге и могли бы развивать взаимовыгодные отношения», а также выразил надежду, что настанет день «когда рухнет стена блокады, разделяющая Соединенные Штаты и Кубу». |
This echoes a long line of judicial precedents, but it does undermine the credibility of the Court's decision as the lawfulness of settlements was surely indispensable to a finding that the wall might legitimately be constructed to protect settlements. |
Такое положение обусловливается целым рядом судебных прецедентов, однако оно само по себе ставит под сомнение обоснованность принятого Судом решения, поскольку подтверждение факта законности поселений определенно служит необходимым условием для вынесения суждения о том, что стена может быть на законных основаниях построена в целях защиты поселений. |
I timed how fast the clouds are descending, and how fast Joe said the wall is shifting, and there's no other way to explain it, except, the atmosphere is inverting. |
Я замерила, как быстро уходят облака, и с какой скоростью, как сказал Джо, движется стена, и иного объяснения я не вижу, кроме инверсии атмосферы. |
Well, for the plan to work, the wall has to come down. |
Ну, чтобы план сработал, нам надо, чтобы эта стена упала. |
And then one day, the wall goes up, And you're on one side, and they're on the other. |
И однажды, стена начинает расти, и ты оказываешься на одной стороне, а они на другой. |
You know, I feel sure, if that wall could talk, it would tell us something, no? |
Если бы эта стена могла говорить, она бы рассказала нам кое-что. |