Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэле

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэле"

Примеры: Venezuela - Венесуэле
With regard to the situation in Venezuela, the Prosecutor concluded that the available information did not provide a reasonable basis for believing that crimes within the jurisdiction of the Court had occurred. Что касается ситуации в Венесуэле, то Прокурор пришел к выводу о том, что имеющаяся информация не является разумной основой для того, чтобы считать, что произошли преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда.
In Venezuela, the execution of the sentence has been regarded as a purely administrative matter, which therefore calls for little or no action on the part of the judiciary. В Венесуэле проблема исполнения приговоров - это сугубо административная проблема, в силу чего судебные власти не имеют к ней почти никакого отношения.
The Committee welcomes the State party's third periodic report and the opportunity to be able to continue its review of the human rights situation in Venezuela with a delegation that included officials from various Government bodies. Комитет с удовлетворением принимает к сведению третий периодический доклад государства-участника и приветствует возможность продолжения рассмотрения положения в области прав человека в Венесуэле через диалог с делегацией, в состав которой входят представители различных государственных органов.
Uribe has tended to walk back from the brink every time Chávez has provoked Colombia, and has never wanted to go after FARC guerrilla sanctuaries in Venezuela. Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле.
The paradox of this jolting election is that it will actually stabilize politics in Venezuela, at least for now, and will favor a renewal of democracy. Парадокс этих поразительных выборов заключается в том, что они действительно приведут к стабилизации политики в Венесуэле, по крайней мере на текущий момент, и восстановлению демократии.
Unemployment has hardly begun to decline from the peaks reached during earlier recessions, especially in Argentina, Uruguay and Venezuela, and it has increased in Colombia. Едва наметились признаки снижения рекордно высоких уровней безработицы, особенно в Аргентине, Уругвае и Венесуэле, а в Колумбии произошло увеличение уровня безработицы.
He had said a few days after the coup attempt: "We have information that four Cuban planes landed at Maiquetía International Airport, Venezuela, on the morning of April 12, when the result of the change in constitutional order was still in doubt. Спустя несколько дней после этой попытки он заявил: «Мы располагаем информацией о том, что утром 12 апреля четыре кубинских самолета приземлились в международном аэропорту в Майкетия в Венесуэле, когда еще было неясно, чем завершится эта попытка изменить конституционный порядок.
Venezuela was experiencing a peaceful, democratic process of self-determination when, for the first time in 200 years, the Venezuelan people itself was the master of its own destiny and the country's main political protagonist. В Венесуэле в настоящее время осуществляется процесс самоопределения, носящий мирный и демократический характер, в контексте которого впервые за 200 лет главным субъектом политической жизни страны стал сам венесуэльский народ, взявший свою судьбу в свои руки.
However, overreactions and speculative positions in relation to potential instability in the Middle East, as well as political turbulence in Venezuela and corporate developments in the Russian Federation, also played a part. Вместе с тем определенную роль сыграли также принятие слишком решительных мер реагирования и проведение спекулятивных операций в ответ на потенциальную нестабильность на Ближнем Востоке, равно как и неспокойная политическая обстановка в Венесуэле и события в корпоративной сфере в Российской Федерации.
We received a grant from the Adrian Dominican Sisters to work in Argentina, the Dominican Republic, Guatemala and Venezuela (Bolivarian Republic of). Эйдрианская община доминиканских сестер выделила нам средства для работы в Аргентине, Доминиканской Республике, Гватемале и Венесуэле (Боливарианской Республике).
UNCT said that recognition of the identity of people of African descent in Venezuela in the 2011 population and housing census, on the basis of self-identification, was an important step forward. ООНРВ отметило, что положительным моментом в деле обеспечения интересов лиц африканского происхождения в Венесуэле стал учет их принадлежности на основе самоидентификации в ходе переписи населения и жилого фонда 2011 года.
Asylum-seekers and refugees in Venezuela had limited access to education and the labour market because they did not have the necessary documentation, which can only be obtained in Caracas. Беженцы и просители убежища в Венесуэле имеют ограниченный доступ к образованию и рынку труда из-за отсутствия документов и того факта, что постоянные виды на жительство в централизованном порядке выдаются только в Каракасе.
In Venezuela, social investment had become a key strategy for development and for achieving the MDGs, with social policies primarily aimed at providing comprehensive care for the most vulnerable. В Венесуэле социальные инвестиции стали главной стратегией развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при этом социальная политика направлена в основном на предоставление комплексных услуг по уходу для самых уязвимых групп населения.
UNICEF Venezuela supported postgraduate bilingual education for indigenous school teachers and initiated the training of civil servants in results-based management to improve the implementation of bilingual education policies. Отделение ЮНИСЕФ в Венесуэле оказало поддержку в повышении квалификации школьных учителей из числа коренных народов в области двуязычного образования, а также явилось инициатором подготовки государственных служащих к реализации системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, в целях совершенствования политики двуязычного образования.
That included such clearly illegal acts as the coup of April 2002, which, together with the oil coup, caused losses to Venezuela of approximately $20 billion in 2002 alone. В их число входили такие явно незаконные действия, как переворот в апреле 2002 года, который, вместе с нефтяным переворотом, причинил Венесуэле только в 2002 году ущерб в размере около 20 млрд. долл. США.
The Ka'apor of Brazil use three quarters of their tree diversity, while in Venezuela the Panere use about half their documented diversity. Бразильские индейцы каапор находят применение трем четвертям произрастающих в районе своего проживания древесных пород, а в Венесуэле индейцы панере используют почти половину их документированных разновидностей.
That action had resulted in the holding in Venezuela of the Nineteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin American and Caribbean Region, which had brought together representatives of 77 countries and nine international organizations, from 28 September to 2 October 2009. Логическим завершением этих мер явилось проведение в Венесуэле 28 сентября - 2 октября 2009 года девятнадцатой встречи руководителей национальных служб по борьбе с наркотиками, для участия в которой прибыли делегаты из 77 стран и девяти международных организаций.
The national human development, governance and gender equality project being developed by UNDP in Venezuela, in association with the Women's Development Bank, has been in progress since 2003. Осуществляемый с 2003 года представительством ПРООН в Венесуэле и Банком развития в интересах женщин проект "Развитие человеческого потенциала на местном уровне, управляемость и гендерное равенство" в настоящее время охватывает 13 муниципий страны, и данную инициативу предполагается распространить на всю территорию страны.
Venezuela had been one of the main contributors to the University's Endowment Fund and Caracas was the headquarters for its Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean (BIOLAC), which was having a growing impact in the region. Венесуэла была одним из главных доноров Дотационного фонда Университета, к тому же в Каракасе базируется Программа биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Венесуэле (БИОЛАК), которая вносит все более значительный вклад в развитие стран региона.
In the 1920s, there was an extraordinary increase in Venezuelan oil production, so much so that, in 1930, Venezuela occupied second place among the producer countries and became basically a mining country. В 20-х годах добыча нефти, доходы от которой получали английские, голландские и американские компании, достигла в Венесуэле такого огромного размаха, что в 1930 году Венесуэла вышла на второе место среди стран-производителей нефти и стала сугубо нефтедобывающей страной.
In 1993, EMPRETEC-Uruguay introduced and developed the programme in Venezuela, and soon in Bolivia, Mexico and Paraguay, as well as in central Europe. В 1993 году в рамках ЭМПРЕТЕК для Уругвая были внедрены и разработаны программы в Венесуэле и впоследствии в Боливии, Мексике и Парагвае, а также в Центральной Европе.
El Salvador has two women ambassadors: one in Venezuela and one serving as Head of Mission in Paraguay. It also has 18 women consuls-general. В зарубежных представительствах работают две женщины в ранге посла: одна в Венесуэле, а одна в Парагвае, которая занимает должность руководителя Представительства. 18 женщин занимают посты генеральных консулов.
the suspension and the subsequent reinstatement of the Chief Justice in Pakistan, and the constitutional reform in Venezuela. В 2007 году она опубликовала пресс-релизы в связи с сообщениями в отношении кампании против правозащитников в Мьянме, отстранения от должности главного судьи в Пакистане, а затем его восстановления на этом посту и конституционной реформы в Венесуэле.
He attended the Michigan School of Mines (now Michigan Technological University) in 1910, became a geologist, and worked for Union Oil as Manager of Lands and Foreign Exploration helping to develop the first wells in Mexico and Venezuela. Он окончил Мичиганский технологический университет в 1910 году, стал геологом, работал в Мексике и Венесуэле для компании «Union Oil».
It was therefore to be hoped that the new law on torture, containing a definition of the offence of torture, would be promulgated speedily so that articles 6 to 8 of the Convention would not prove to be inapplicable in Venezuela. Следовательно, необходимо надеяться на скорейшее принятие нового закона о пытках, поскольку в его отсутствие применение статей 6-8 Конвенции может быть сопряжено в Венесуэле с проблемами.