Coordinated training programmes were expected to be conducted by the end of 2002 in Jamaica, Venezuela, Costa Rica and Chile. |
Ожидается, что к концу 2002 года координированные учебные программы будут проведены на Ямайке, Венесуэле, Коста - Рике и Чили. |
Venezuela turned in moderate growth as booming petroleum prices and a low real exchange rate drove up domestic demand steeply, even though imports also increased considerably. |
Скромные темпы роста зарегистрированы в Венесуэле, где повышение цен на нефть и низкий реальный обменный курс подстегнули внутренний спрос даже при том, что значительно возрос и импорт. |
In Venezuela in 2001, over 3,000 people from 23 indigenous communities and four different ethnic groups received medical attention from doctors and nurses brought to the communities by boat. |
В Венесуэле в 2001 году свыше 3000 членов 23х общин коренного населения и четырех различных этнических групп получили медицинскую помощь от врачей и медсестер, которых доставляли в эти общины на лодках. |
The organization has already obtained NGO status in Viet Nam, Brazil and Venezuela. |
В качестве таковой Институт уже проводит работу во Вьетнаме, Бразилии, Эквадоре и Венесуэле. |
UNICEF programming with a rights-based approach: the case of Brazil, Costa Rica and Venezuela |
Разработка программ ЮНИСЕФ в рамках подхода, основанного на правах человека: оценка по Бразилии, Венесуэле и Коста-Рике |
UNHCR has lobbied and obtained support from international human rights organizations, governments and local NGOs for the adoption of refugee legislation and the establishment of a formal eligibility mechanism in Venezuela. |
УВКБ приняло меры и добилось поддержки со стороны международных правозащитных организаций, правительств и местных НПО в плане принятия соответствующих законов и нормативных актов в отношении беженцев и создания официального механизма рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в Венесуэле. |
In Colombia, Ecuador and Venezuela, GDP recovered from its 1999 downturn but failed to do much more than that, whereas Chile's turnaround was particularly significant. |
В Венесуэле, Колумбии и Эквадоре темпы роста ВВП восстановились после падения 1999 года, однако этим дело практически и ограничилось, в то время как в Чили положение изменилось особенно заметно. |
Two delegations commented on the country notes of Brazil and Venezuela, pointing out discrepancies between official data and those provided in the country notes. |
Высказывая свои замечания по страновым запискам по Бразилии и Венесуэле, две делегации указали на несоответствие между официальными данными и данными, приведенными в страновых записках. |
Eradication of poverty in Venezuela was being achieved through programmes known as social missions, aimed at progressively integrating marginalized social classes into society, through an equitable distribution of income and wealth. |
Ликвидация нищеты в Венесуэле достигается посредством осуществления программ, получивших известность как социальные миссии, которые имеют целью постепенную интеграцию маргинализованных социальных слоев в общество через справедливое распределение доходов и богатства. |
In Latin America, Venezuela and Costa Rica are near to achieving full prohibition and four more States, including Brazil, have parliamentary discussions in progress. |
В Латинской Америке телесные наказания будут скоро полностью запрещены в Венесуэле и Коста-Рике, а еще в четырех странах, включая Бразилию, предложения о введении такого запрещения рассматриваются в парламентах. |
The International Confederation for Family Support is an International Organization that gathers autonomous member organizations in Argentina, Uruguay, Peru, Mexico, Venezuela, South Africa, India and Haiti. |
Международная конфедерация поддержки семьи является международной организацией, которая объединяет независимые организации-члены в Аргентине, Уругвае, Перу, Мексике, Венесуэле, Южной Африке, Индии и Гаити. |
By 1992, Venezuela had 200 engineering companies with such a capacity, including 25 with the expertise to manage complex projects. |
К 1992 году в Венесуэле насчитывалось уже 200 проектно-конструкторских фирм, обладавших таким же потенциалом, а 25 из них были в состоянии организовать осуществление сложных проектов. |
At the country level, a partnership between Statoil, UNDP and Amnesty International in Venezuela led to a project to train the judiciary on human rights issues. |
На страновом уровне в рамках партнерских отношений между «Статойл», ПРООН и Организацией «Международная амнистия» в Венесуэле был осуществлен проект по подготовке работников судебных органов по вопросам прав человека. |
He will probably be more aggressive in responding to neighboring Venezuela's challenges, both on the border and throughout the region. |
Он, вероятно, займет более агрессивную позицию в ответ на проблемы в соседней Венесуэле, как на границе, так и во всем регионе. |
Private investors appear to understand this, as such investment in Venezuela grew by a mere 3% between 2000 and 2004. |
Частные инвесторы, по-видимому, понимают это, поскольку их инвестиции в Венесуэле выросли всего на З% между 2000 и 2004 гг. |
Presently, we do not know how many people were killed in the floods and the mud slides in Venezuela. |
В настоящее время мы не знаем, сколько людей погибло в результате наводнения и оползней в Венесуэле. |
Argentina and Venezuela both registered large capital outflows, and Brazil's inflows thinned due to the decrease in inward foreign direct investment. |
В Аргентине и Венесуэле отмечался значительный отток капитала, а приток капитала в Бразилию ослаб из-за снижения прямых иностранных инвестиций. |
In Venezuela, ways and means had been found to ensure that economic development was based on social justice, democracy, competition, efficiency and peace. |
В Венесуэле были найдены пути и средства обеспечения того, чтобы процесс экономического развития основывался на принципах социальной справедливости, демократии, конкуренции, эффективности и мира. |
We look forward to continuing and sustainable political stability in Venezuela which, we hope, will promote an environment of normalcy and progress. |
Мы с нетерпением ожидаем, что прилагаемые в настоящее время усилия приведут к обеспечению в Венесуэле устойчивой политической стабильности, которая, мы надеемся, будет способствовать нормализации обстановки и достижению прогресса в этой стране. |
I should also like to inform you that to date no member of said organization has been arrested in Venezuela. |
Также хотел сообщить Вам о том, что на сегодняшний день в Венесуэле не было задержано ни одного члена этой организации. |
Freedom of religion and worship exists in Venezuela, both in the newest version of the Constitution and as a social reality. |
В Венесуэле право на свободу вероисповедания и отправления культов не только закреплено в новейшей Конституции страны, но и является жизненной реалией. |
In addition to these peace education initiatives, the Peace Education Foundation has begun major projects in Argentina, the Dominican Republic, Guatemala and Venezuela. |
В дополнение к этим инициативам в области образования в интересах мира Фонд развернул крупные проекты в Аргентине, Доминиканской Республике, Гватемале и Венесуэле. |
Since 1950, urban development in Venezuela has been characterized by accelerated and unplanned growth, sustained by income from the petroleum industry. |
С 1950 года процесс урбанизации в Венесуэле характеризовался быстрым ростом, который был обусловлен экономической моделью, ориентированной на доходы от продажи нефти. |
Venezuela had a rate of 3.6 law enforcement officers per 1,000 residents, a rate meeting United Nations standards. |
В Венесуэле на 1000 граждан приходится 3,6 сотрудника правоохранительных органов, и этот коэффициент соответствует стандартам Организации Объединенных Наций. |
At the country office level, UNDP Venezuela initiated a project to promote employment opportunities within the United Nations system for persons with disabilities. |
Что касается страновых отделений, то в отделении ПРООН в Венесуэле начато осуществление проекта по поощрению возможностей трудоустройства инвалидов в системе Организации Объединенных Наций. |