Guyana's emergency relief and disaster management, through the Civil Defence Commission, has rendered physical and financial assistance and materials to Haiti, Cuba, Grenada, Venezuela, etc. |
В рамках своей программы чрезвычайной помощи и смягчения последствий бедствий Гайана через Комиссию гражданской обороны предоставила физическую и финансовую помощь, а также материалы Гаити, Кубе, Гренаде, Венесуэле и т.д. |
An innovative approach during that period was the active participation in a genetic and psychosocial clinical study of persons with disabilities in Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia and Saint Vincent and the Grenadines between 2007 and 2010. |
Одним из новых аспектов деятельности в период с 2007 по 2010 год стало активное участие в проводимых в клинических условиях генетических и психосоциальных исследованиях инвалидов в Боливии, Венесуэле, Никарагуа, Сент-Винсенте и Гренадинах и Эквадоре. |
With regard to postgraduate education, Cuba is training more than 800 specialists in seven countries (Bolivia, Equatorial Guinea, Guatemala, Guinea-Bissau, Haiti, Nicaragua and Venezuela); the majority of whom are specializing in general practice. |
Кубинские преподаватели обучают более 800 аспирантов в семи странах (Боливии, Венесуэле, Гаити, Гватемале, Гвинее-Биссау, Никарагуа и Экваториальной Гвинее), причем большинство из них специализируются в области общей медицины. |
Sorry to have to do this, but, you know, Venezuela is a socialist country, and they've just nationalized Latin Star's drilling subsidiary. |
Печально признавать, но, знаете, в Венесуэле социализм, и они только что национализировали буровое подразделение "Латин Стар". |
So you say you witnessed human rights abuses on the oil rigs in Venezuela, Mr. Santos? |
Вы говорите, что были свидетелем нарушения прав человека на нефтяных вышках в Венесуэле? |
I think I can scare up interest in Venezuela and Russia if you have what you say you have. |
Я думаю, что в Венесуэле и России будут заинтересованы если у Вас на самом деле есть то, что Вы сказали. |
I didn't think Neal would have to flee extradition, and Neal's in Venezuela. |
Я не думала, что Нил сбежит из страны, но Нил в Венесуэле. |
So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? |
Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик? |
He was in Venezuela, Alexander von Humboldt, and he heard about this tribe that had been eaten by the Caribs, a cannibalistic tribe of the area. |
Он был в Венесуэле, Александр фон Гумбольдт, и он услышал об этом племени, которое было съедено Карибами, каннибальским племенем той области. |
The PAHO regional adviser on child health participated in the governmental panel, organized by OAS, in the World Congress of Initial Education, held in Venezuela in June 2002. |
Региональный советник ПАОЗ по вопросам охраны здоровья детей принял участие в организованном ОАГ правительственном форуме на Всемирном конгрессе по начальному образованию, состоявшемся в июне 2002 года в Венесуэле. |
It is also a leading regional supplier of welded steel pipes for gas pipelines in South America, with overseas manufacturing facilities in Brazil, Canada, Italy, Japan, Mexico, Romania and Venezuela. |
Кроме того, это один из ведущих региональных поставщиков сварных стальных труб для газопроводов в Южной Америке, который также имеет зарубежные производственные филиалы в Бразилии, Венесуэле, Италии, Канаде, Мексике, Румынии и Японии. |
Belgium had conducted a pilot project on sharing its overseas liaison officers with the Netherlands and with Luxembourg in Morocco, the United States of America, the Russian Federation, Rumania, Venezuela and Colombia. |
Бельгия осуществляла экспериментальный проект, в рамках которого Нидерланды и Люксембург могли пользоваться услугами ее зарубежных сотрудников по связи в Марокко, Соединенных Штатах Америки, Российской Федерации, Румынии, Венесуэле и Колумбии. |
The thematic workshop on customary sustainable use of the Convention on Biological Diversity) used a set of case studies on indigenous communities in Bangladesh, Guyana, Suriname, Thailand and Venezuela. |
На тематическом семинаре по традиционным способам устойчивого использования Конвенции о биологическом разнообразии) была использована подборка тематических исследований общин коренных народов в Бангладеш, Венесуэле, Гайане, Суринаме и Таиланде. |
The permanent working group on terrorism and the specialized working group on terrorism considered the situation in Venezuela with respect to terrorism. |
В рамках Постоянной рабочей группы по проблеме терроризма и специальной рабочей группе по проблеме терроризма Венесуэла представила информацию о состоянии борьбы с терроризмом в Венесуэле. |
At the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, it was noted that certain important sector phase-out plans were still under way, in particular in Venezuela and China. |
Как было отмечено на двадцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава, по-прежнему идет осуществление, в частности в Венесуэле и Китае, отдельных планов поэтапной ликвидации в секторах, имеющих важное значение. |
Follow-up consultation meetings are now planned for 2005 in Argentina, Costa Rica, Jamaica, Nicaragua, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
В 2005 году в рамках последующей деятельности такие консультативные совещания планируется провести в Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Коста-Рике, Никарагуа, Парагвае, Перу, Уругвае и на Ямайке. |
In Germany, Greece, Guatemala, Haiti, Honduras, Italy, Mexico, Nicaragua, Paraguay, and Venezuela, the jurisdiction of military courts has been strictly limited by the country's constitution or fundamental law. |
В Венесуэле, Гаити, Гватемале, Германии, Гондурасе, Греции, Италии, Мексике, Никарагуа и Парагвае юрисдикция военных трибуналов строго ограничивается Конституцией страны или основными принципами права. |
In Bolivia, Colombia, Guatemala, Haiti, Nicaragua and Venezuela, either pursuant to the constitution, fundamental law or regular legislation, only civil courts can try military personnel for alleged human rights violations. |
В Боливии, Венесуэле, Гаити, Гватемале, Колумбии и Никарагуа в соответствии с положениями Конституции основными принципами права или обычного законодательства только гражданские суды могут рассматривать дела военнослужащих, связанные с предполагаемыми нарушениями прав человека. |
In March 1997, Human Rights Watch reported on a prison in Venezuela as follows: Some forty women prisoners, some with babies, mingled with a men's population of over 1,000. |
В марте 1997 года организация Хьюмэн Райтс Уотч сообщила об одной тюрьме в Венесуэле следующее: Около 40 женщин-заключенных, некоторые со своими грудными детьми, содержались совместно с более чем 1000 мужчин-заключенных. |
In the area of good practice, mention was made of Venezuela, where some judges had considered the status of indigenous women as a generic mitigating factor when imposing punishments in criminal cases. |
Указывалось на положительную практику, например, в Венесуэле, где некоторые судьи при рассмотрении уголовных дел учитывают при вынесении приговоров принадлежность женщин к коренным народам в качестве смягчающего обстоятельства. |
Mr. Ricardo Colmenares, a judge of the Zulia State Appeal Court on Venezuela, focused on the compatibility of indigenous justice and the national judicial system. |
Г-н Рикардо Колменарес, судья Апелляционного суда штата Зулия в Венесуэле, посвятил свое выступление разъяснению совместимости системы правосудия коренных народов и национальной судебной системы. |
Colombia, with seizures of 775 kg, and Venezuela, with 563 kg, also accounted for significant seizures. |
Значительные объемы изъятий отмечались в Колумбии - 775 кг, в Венесуэле - 563 килограмма. |
Venezuela, which is historically a peaceful and peace-loving nation, has had the good fortune of not having participated in an international conflict on its territory since the terrible 300 years of conquest, genocide and independence war which terminated in 1823. |
Исторически миролюбивой стране, Венесуэле, после чудовищных лет завоеваний, геноцида и войны за независимость, которая закончились в 1823 году, благодаря доброй фортуне не приходилось втягиваться в международные конфликты на своей территории. |
Country offices reported that in Azerbaijan, Cape Verde, Djibouti, Guinea Bissau, Liberia, Mali, Mozambique, Uzbekistan and Venezuela there were intensive investments in the development of family planning protocols, demonstrating a commitment to quality of care. |
Страновые отделения сообщили о том, что в Азербайджане, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Джибути, Кабо-Верде, Либерии, Мали, Мозамбике и Узбекистане на разработку клинических протоколов для планирования семьи выделяются значительные финансовые средства, что свидетельствует о приверженности к обеспечению качественного обслуживания. |
In Venezuela UNICEF is promoting the civil registration of all children, which facilitates their admission to school, while in Mexico it is providing support for the construction of adequate school infrastructure in certain indigenous areas. |
В Венесуэле ЮНИСЕФ способствует ведению гражданского реестра всех детей, наличие которого значительно облегчает возможность поступления их в учебные заведения, а в Мексике содействует созданию в ряде зон проживания коренных народов надлежащей школьной инфраструктуры. |