| Fortunately, in Venezuela there is a strong, loud repudiation of corruption. | К счастью, в Венесуэле резко и во всеуслышание осуждают коррупцию. |
| In Venezuela, gender equality was enshrined in the Constitution. | В Венесуэле равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией. |
| The Committee recommended that Venezuela fulfil the commitments it had made in adopting the Beijing Platform for Action. | Комитет рекомендовал Венесуэле осуществить обязательства, взятые ею при утверждении Пекинской платформы действий. |
| INCE is the leading body involved in vocational and technical training in Venezuela. | ИНКЕ является руководящим органом системы профессионально-технической подготовки в Венесуэле. |
| Article 87 of the Constitution establishes the general principles relating to wages in Venezuela. | Статьей 87 Конституции определяются общие принципы обеспечения заработной платы в Венесуэле. |
| The Committee had been informed of the dismissal of incompetent judges in Venezuela. | До Комитета дошла информация об отставке некомпетентных судей в Венесуэле. |
| Please provide information on conditions of work of foreign workers in Venezuela. | Просьба представить информацию об условиях труда иностранных рабочих в Венесуэле. |
| The State party should guarantee that no religious community in Venezuela will suffer discrimination. | Государству-участнику следует гарантировать недискриминацию любых существующих в Венесуэле религиозных общин. |
| Or believe the promises of the populist President Hugo Chávez in Venezuela. | Или верить обещаниям популистского президента Хьюго Чавеса в Венесуэле. |
| Only a few weeks earlier, the anti-democratic and anti-popular forces in Venezuela had attempted a coup d'état. | Всего несколько недель назад антидемократические антинародные силы в Венесуэле предприняли попытку государственного переворота. |
| This cause of infant mortality is the most common in Venezuela. | В Венесуэле эта причина детской смертности является самой распространенной. |
| We call for the full support of the international community for Venezuela in its struggle. | Мы призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку Венесуэле в ее борьбе. |
| The strictest respect for democratic freedoms prevailed in Venezuela. | В Венесуэле строго соблюдаются демократические свободы. |
| For example, in Paraguay and Venezuela, the Bank has supported the holding of specific censuses of indigenous peoples. | Например, в Парагвае и Венесуэле МБР оказывал содействие в проведении специальных переписей коренного населения. |
| The debt incurred can be partially amortized by means of paying in goods and services that are needed in Venezuela. | Долг может частично амортизироваться посредством оплаты товаров и услуг, необходимых Венесуэле. |
| Therefore, in Venezuela, international human rights norms are as important as constitutional norms. | Именно поэтому международные нормы в области прав человека имеют в Венесуэле такое же значение, как и конституционные нормы. |
| Office space was purchased for the country offices in Argentina and Venezuela. | Для страновых отделений в Аргентине и Венесуэле были приобретены служебные помещения. |
| The Board took note of the decision to suspend the application of the local currency track benefits in Kenya and Venezuela. | Правление приняло к сведению решение о приостановлении применения механизма исчисления пособий в местных валютах в Кении и Венесуэле. |
| Wage disparities increased in Brazil, Chile, Colombia and Venezuela. | В Бразилии, Венесуэле, Колумбии и Чили увеличилось неравенство в оплате труда. |
| Well, I hear Venezuela' nice this time of year. | Я слышал, в Венесуэле сейчас хорошо. |
| In Venezuela, students from elite schools generally do their undergraduate studies outside of Venezuela. | В Венесуэле студенты из элитных школ обычно учатся за пределами Венесуэлы. |
| National Parks of Venezuela are protected areas in Venezuela, covering a wide range of habitats. | Национальные парки Венесуэлы охраняемые районы в Венесуэле, они охватывают широкий ареал. |
| The IMF offered assistance to Venezuela with these debts, but on condition of Venezuela enacting budgetary and fiscal reforms to curtail the deficits. | МВФ предложил Венесуэле помощь с погашением долгов, но при условии, что страна проведет бюджетные и налоговые реформы, чтобы сократить дефицит. |
| The Venezuela country liaison office, for example, was set up by the Bank of Venezuela. | В Венесуэле, например, страновое отделение связи было создано Банком Венесуэлы. |
| Trade between Colombia and Venezuela had formerly been considerable but declined sharply in 1994 owing to Venezuela's economic crisis. | В предыдущие годы значительной была торговля между Колумбией и Венесуэлой, однако в 1994 году в связи с экономическим кризисом в Венесуэле она резко сократилась. |