Clinical trials in the United States, Finland, and Venezuela had found it to be 80 to 100% effective at preventing severe diarrhea caused by rotavirus A, and researchers had detected no statistically significant serious adverse effects. |
Клинические испытания в Соединённых Штатах, Финляндии и Венесуэле показали её 80 - 100 % эффективность в предотвращении тяжёлой диареи, вызванной ротавирусом А. Исследователи также не обнаружили никаких статистически значимых побочных эффектов. |
It tells the story of young Jeanne's journey up the Orinoco River in Venezuela with her protector, Sergeant Martial, in order to find her father, Colonel de Kermor, who disappeared some years before. |
История рассказывает о путешествии в Венесуэле по реке Ориноко молодой Джейн с её покровителем сержантом Мартьялем в поисках своего отца, полковника де Кермора, исчезнувшего несколько лет назад. |
Early in March 2007, a top police official, Javier Figueroa, abruptly resigned his position and fled Guatemala with his family, seeking asylum first in Costa Rica and then Venezuela. |
В начале марта 2007 года высокопоставленный представитель полиции, Хавьер Фигероа, резко покинул свой пост и бежал с семьёй из Гватемалы, ища убежище сначала в Коста-Рике, а потом в Венесуэле. |
Or to a president of Venezuela whose intolerance of the business class causes jubilation in the streets, but emigration by those whose initiative is crucial for the welfare of the people. |
Или в Венесуэле - президента, нетерпимое отношение которого к представителям бизнеса вызывает ликование на улицах, но приводит к эмиграции тех, чья инициатива жизненно важна для благосостояния людей. |
It might also transfer nuclear-related material, technology, or weapons to allies (Hugo Chávez's Venezuela, for example) or radical organizations such as Hezbollah and Hamas. |
Он также может передавать связанные с ядерным производством материалы, технологии или оружие союзникам (например, Уго Чавесу в Венесуэле) или радикальным организациям, таким как Хезболла и Хамас. |
That is why the Castro brothers dispatched the regime's number three boss, Ramiro Valdez, who has been involved in Cuban security since 1959, to keep watch on matters in Venezuela. |
По этой причине братья Кастро отправили босса номер три режима, Рамиро Вальдеза, который был связан с безопасностью на Кубе с 1959 года, наблюдать за ходом дел в Венесуэле. |
Democracy is either defective or missing in Cuba, Mexico, and Nicaragua, and it is threatened by one cause or another in Venezuela and Colombia. |
Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое. |
When social organizations are limited and weak, as in Venezuela, this concentration of resources means that concentrated political power can perpetuate itself by reducing huge parts of the economy to dependent clients. |
Когда общественные организации малы и слабы, как в Венесуэле, эта концентрация ресурсов означает, что концентрированная политическая власть может увековечить себя, низведя целые сектора экономики до уровня зависимых нахлебников. |
In the fall of 1931, Zack was jailed in Venezuela, only gaining his release through the efforts of the United States Department of State. |
Осенью 1931 года он был заключён в тюрьму в Венесуэле и был отпущен на свободу только после вмешательства Государственного департамента США. |
It is found in northeastern South America in the Guianas in Guyana, Suriname and French Guiana; also a small border region of adjacent eastern Venezuela. |
Птица обитает в северо-восточной части Южной Америки, Гайане, Суринаме, Французской Гвиане, а также в небольших приграничных районах, расположенных в Восточной Венесуэле. |
In 1856 he was elected to the Chamber of Representatives for the State of Antioquia, and shortly after was appointed Chargé d'affaires in Venezuela by President José María Obando. |
В 1856 году Рохас был избран в Палату представителей колумбийского парламента от штата Антиокья, а вскоре после этого назначен президентом Обандо поверенным в делах в Венесуэле. |
The structure of El Sistema is based on a new and flexible managing style adapted to the features of each community and region, and today attends to 300,000 children of the lower and middle class all over Venezuela. |
Структура "Системы" основана на новом и гибком стиле управления, приспособленным к особенностям каждого округа и региона, Сегодня она поддерживает 300 тысяч детей из низших и средних слоев общества по всей Венесуэле. |
Another group, called Operación Fénix ("Operation Phoenix"), made vague claims on Twitter, accusing the Maduro government of being involved in drug trafficking and stating that they sought to restore democracy in Venezuela. |
Другая группа, названная Operación Fénix, написала неопределённый пост в Twitter'е, обвинив правительство Мадуро в участии в незаконном обороте наркотиков и заявив, что они стремились восстановить демократию в Венесуэле. |
I had high hopes for the two energy firms, but to be honest, it looks like they'd both benefit from a regime change in Venezuela. |
Я возлагала большие надежды на две энергетические фирмы, но, если честно, выглядит так, будто они бы выиграли от смены политического режима в Венесуэле. |
In Venezuela, 7 million children live in a state of poverty, 4 million suffer from chronic malnutrition, |
В Венесуэле, 7 миллионов детей живут в состоянии бедности, 4 миллиона страдают от хронического недоедания, |
For ten hours a night, up to 280 times an hour, for 180 days of the year, at the mouth of the Catatumbo River in Venezuela. |
На протяжении 10 часов ночью, до 280 раз в час, 180 дней в году, в устье реки Кататумбо в Венесуэле. |
For example, Malaysia and Venezuela have been able to divert massive migration to their major cities successfully, while the Republic of Korea and Madagascar acknowledge that their policies have been less successful. |
Например, Малайзии и Венесуэле удалось остановить массовую миграцию в крупные города, в то время как Республика Корея и Мадагаскар вынуждены были признать, что их политика оказалась не столь успешной. |
In Latin America, it provided support to Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Nicaragua, Peru and Venezuela for baseline studies on the nature and extent of drug abuse in those countries. |
В Латинской Америке она оказывала поддержку Боливии, Бразилии, Венесуэле, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадору в проведении базовых исследований характера и масштабов злоупотребления наркотиками в этих странах. |
This innovative programme combines public education on the role of women in agriculture with assistance in networking for individual production groups and/or rural cooperatives in Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. |
Эта новаторская программа сочетает в себе просветительскую работу среди общественности относительно роли женщин в сельском хозяйстве и оказание содействия в налаживании связей с отдельными производственными группами и/или сельскохозяйственными кооперативами в Боливии, Колумбии, Эквадоре, Перу и Венесуэле. |
Four main projects had started operations in 1994, in Australia, Brazil, Mauritania and Venezuela, respectively, and experts from the companies concerned would report to the Group on their recent project development experiences. |
В 1994 году началась эксплуатация четырех основных объектов соответственно в Австралии, Бразилии, Венесуэле и Мавритании, и эксперты разрабатывающих их компаний проинформируют Группу о своем опыте освоения этих месторождений в последнее время. |
In Latin America and the Caribbean, FAO supported the preparation of sectoral reports on rural women in Bolivia, Honduras, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ФАО оказывала поддержку подготовке секторальных докладов о положении сельских женщин в Боливии, Гондурасе, Мексике, Парагвае, Перу и Венесуэле. |
Yet there was a significant reduction in bond placements as a result of the increase in international interest rates, political events in Mexico and the banking and foreign exchange crisis in Venezuela. |
В то же время значительно сократилось количество размещаемых облигаций в результате повышения международных процентных ставок, политических событий в Мексике и банковского и валютного кризиса в Венесуэле. |
His former assignments included posts as Ambassador to Nicaragua, El Salvador, Egypt, Brazil and Venezuela, and he served as Deputy Foreign Minister of his country, Mexico. |
Ранее он работал, среди прочего, послом в Никарагуа, Сальвадоре, Египте, Бразилии и Венесуэле, а также являлся заместителем министра иностранных дел его страны, Мексики. |
The use of national resources for TCDC, which is considerably less than that provided by Venezuela, is well-coordinated and perhaps more productive and visible as well. |
Использование национальных ресурсов для ТСРС, которое значительно меньше по своим масштабам, чем в Венесуэле, тщательно координируется и, пожалуй, является также более продуктивным и наглядным. |
Based on preliminary data, all but six countries will have inflation rates under 25 per cent in 1994; only Brazil, Haiti, Honduras, Jamaica, Uruguay and Venezuela will exceed that level (see table 4). |
На основе предварительных данных можно утверждать, что во всех странах, кроме шести, инфляция за 1994 год составит менее 25 процентов; этот уровень будет превышен только в Бразилии, Венесуэле, Гаити, Гондурасе, Уругвае и на Ямайке (см. таблицу 4). |