Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэле

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэле"

Примеры: Venezuela - Венесуэле
Since July 2003, assistance on legislative and other issues relating to ratification has been provided to the Czech Republic, Chile, Bolivia, Venezuela, Ecuador and Colombia. В период с июля 2003 года помощь по законодательным и другим вопросам, касающимся ратификации, была оказана Чешской Республике, Чили, Боливии, Венесуэле, Эквадору и Колумбии.
In its statement under agenda item 8, it expressed concern also on behalf of its local partners at the conditions facing prisoners in Latin America, and, more specifically, in Ecuador, Mexico and Venezuela. Выступая по пункту 8 повестки дня ее представитель выразил обеспокоенность организации и ее местных партнеров теми условиями, в которых содержатся заключенные в странах Латинской Америки, в частности в Эквадоре, Мексике и Венесуэле.
The ALIDE National Coordinator in Venezuela attended the Latin America and Caribbean Consultation and Coordination Meeting prior to the Ninth United Nations Conference on Trade and Development held in Caracas from 16 to 17 January 1996. Национальный координатор АЛИДЕ в Венесуэле участвовал в совещании по вопросам консультации и координации стран Латинской Америки и Карибского бассейна до проведения девятой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Каракасе 16-17 января 1996 года.
In Venezuela, several days of activities are carried out in celebration of the Day, in a different city each year, in connection with the nation's UNESCO centres and clubs. В Венесуэле по случаю Международного дня ежегодно каждый раз в новом городе в течение нескольких дней проводятся мероприятия на базе центров и клубов ЮНЕСКО в этой стране.
In 1980 there were only 25 engineering companies in Venezuela which had the capacity to develop medium-size projects of a value of between US$ 100 and 200 million. В 1980 году в Венесуэле насчитывалось всего 25 инженерно-строительных компаний, способных осуществлять средние по масштабам проекты стоимостью от 100 до 200 млн. долл. США.
Activities in Venezuela have led to the formulation of proposals for the development of plans to reduce the vulnerability of human settlements in coastal areas to heavy rains and landslides. Итогом мероприятий в Венесуэле стала подготовка предложений, касающихся разработки планов по снижению степени уязвимости населенных пунктов в прибрежных районах в случае ливневых дождей и оползней.
Although the individuals with primary responsibility for this barbarous terrorist act were arrested and tried in Venezuela, they ultimately escaped justice with the help of the CIA and the Cuban American National Foundation. Хотя главные виновники этого варварского теракта были задержаны и предстали перед судом в Венесуэле, впоследствии им удалось избежать правосудия при содействии ЦРУ и Национального кубинско-американского фонда.
Either they definitely align themselves with terrorism by protecting this person, or they strike a powerful blow, in compliance with their legal obligations, by arresting Luis Posada Carriles and extraditing him to Venezuela, where he escaped from prison in 1985. Либо они, защищая этого человека, окончательно солидаризируются с терроризмом, либо же наносят мощный удар по терроризму и, в соответствии с их правовыми обязательствами, арестовывают Луиса Посаду Каррилеса и выдают его Венесуэле, где он совершил побег из тюрьмы в 1985 году.
The Special Rapporteur received several allegations of human rights violations in Venezuela for the period under review, including allegations of the violation of the right to life. Специальный докладчик получила ряд утверждений о нарушениях прав человека в Венесуэле за рассматриваемый период, в том числе утверждения о нарушении права на жизнь.
UNCTAD also provides assistance to small and medium-sized enterprises and women entrepreneurs through its enterprise development programme in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, El Salvador, Honduras, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. Кроме того, ЮНКТАД оказывает помощь мелким и малым предприятиям и женщинам-предпринимателям в рамках своей программы развития предприятий в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гондурасе, Колумбии, Панаме, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили.
National centres now exist in Brazil, Burkina Faso, Germany, Ghana, Indonesia, Kenya, Mexico, the Philippines, South Africa and Venezuela. Соответствующие национальные центры уже существуют в Бразилии, Буркина-Фасо, Германии, Гане, Индонезии, Кении, Мексике, на Филиппинах, в Южной Африке и Венесуэле.
In Venezuela, UNDP and Statoil are collaborating on a project aimed at educating judges and public defenders about laws, regulations and issues relating to human rights. В Венесуэле ПРООН и «Статойл» сотрудничают в рамках осуществления проекта, предусматривающего профессиональную подготовку судей и государственных защитников по вопросам законодательства, норм и проблем, касающихся прав человека.
Declines of 3 per cent or more were posted in Argentina, Colombia, Ecuador and Venezuela, and there were smaller downturns in Chile, Paraguay and Uruguay. Снижение объема производства на З или более процентов наблюдалось в Аргентине, Колумбии, Эквадоре и Венесуэле; в Чили, Парагвае и Уругвае экономический спад был менее серьезным.
The decreases were the steepest in Chile, Colombia and Ecuador and less so in Argentina, Peru, Uruguay and Venezuela. Наиболее резкое сокращение объема инвестиций наблюдалось в Чили, Колумбии и Эквадоре и в меньшей степени в Аргентине, Перу, Уругвае и Венесуэле.
In spite of the efforts our Government has been making, debt servicing in Venezuela continues to eat into resources that could otherwise be used for programmes to eradicate poverty and to create productive employment. Несмотря на предпринимаемые нашим правительством усилия, обслуживание задолженности в Венесуэле по-прежнему тяжелым бременем ложится на ресурсы, которые можно было бы использовать для программ по ликвидации нищеты и созданию продуктивной занятости.
Ambassador to Venezuela, Colombia and Ecuador; served on the United Nations Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions Был послом в Венесуэле, Колумбии и Эквадоре, работал в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам Организации Объединенных Наций.
Venezuela has drawn up standards and instructions for the treatment of detained persons and for methods of interrogation, all of which form part of an overall policy of averting any incidence of torture. В рамках общей политики, направленной на предотвращение любых случаев применения пыток, в Венесуэле издаются нормы и инструкции, регулирующие порядок обращения с задержанными лицами и проведения допросов.
Since one of the Committee's sources of concern was overcrowded conditions in Venezuela's prisons, information on this subject is presented in the following separate section of this report. С учетом того, что Комитет выражал, среди прочего, обеспокоенность по поводу проблемы переполненности пенитенциарных учреждений в Венесуэле, в настоящий доклад включается специальная глава, посвященная этому вопросу.
It was noted, for example, that the Andean Development Corporation had implemented competitiveness programmes in Colombia, Venezuela, Peru, Bolivia and Ecuador, aimed at diversifying existing exports and increasing their value added. Например, было отмечено, что Андская корпорация развития осуществляет программы повышения конкурентоспособности в Колумбии, Венесуэле, Перу, Боливии и Эквадоре, направленные на диверсификацию существующего экспорта и повышение добавленной стоимости экспортируемой продукции.
In connection with article 2 relating to the various legislative, administrative and judicial measures aimed at preventing the practice of torture in Venezuela and what is stated in the section on other relevant laws, the following information is given. С учетом положений статьи 2 о принятии эффективных, законодательных, административных и судебных мер для предупреждения в Венесуэле актов пыток и содержания раздела "Другие законы в этой области" представляется целесообразным сообщить следующее.
While torture in Venezuela was not systematic and automatic, it was still wrong to assert, as had been done in the initial report, that cases of torture were isolated or infrequent. Хотя применение пыток в Венесуэле не носит систематический и автоматический характер, было бы неправомерно утверждать, как это делается в первоначальном докладе, что речь идет об отдельных или нетипичных случаях.
The report also stated that, in Venezuela, decisions on extradition were taken by the Supreme Court as the sole and final authority. С другой стороны, в рассматриваемом докладе уточняется, что в Венесуэле решения по выдаче принимаются Верховным судом, в единственной и высшей инстанции.
The tradition of authoritarianism in Venezuela and Latin America as a whole had influenced the behaviour of the police and security forces, but the human rights approach that had prevailed since the 1980s was gradually bearing fruit. Традиции авторитаризма в Венесуэле и Латинской Америке в целом оказали влияние на поведение полиции и сил безопасности, однако применяемый с 80-х годов подход к вопросу соблюдения прав человека постепенно начинает приносить конкретные результаты.
As part of the creation of a multi-ethnic and pluricultural society in Venezuela, indigenous peoples' social, economic and political organization, culture, traditions, languages, religions, property rights and right to health would be recognized. В рамках деятельности по созданию многоэтнического и диверсифицированного с точки зрения культуры общества в Венесуэле будут признаны социально-экономическая и политическая организация, культура, традиции, языки, религия, права собственности и право на охрану здоровья коренных народов.
Whatever the potential for a leftward shift this year in some Latin American countries, others, including Mexico, Chile, and Brazil, are clearly less vulnerable to the type of populist rule we've seen in Venezuela and Bolivia. Каким бы ни был потенциал сдвига влево в этом году в некоторых странах Латинской Америки, другие, в том числе Мексика, Чили и Бразилия, гораздо менее уязвимы к такому типу популистского правления, как в Венесуэле и Боливии.