Cuban doctors had previously worked in disaster areas, such as Peru in 1970, Venezuela in 1999, Sri Lanka and Indonesia in 2004 and Guatemala in 2005, to give but a few examples. |
Хотелось бы привести еще несколько примеров: в прошлом кубинские врачи оказывали помощь во время стихийных бедствий в 1970 году в Перу, в 1999 году - в Венесуэле, в 2004 году - в Шри-Ланке и Индонезии и в 2005 году - в Гватемале. |
They attract people to learning because it's really a dance project or a circus project or, the best example of all - El Sistema in Venezuela - it's a music project. |
Они привлекают детей к учебе, так как в сущности предлагают танцевальный проект, или цирковой проект, или, - и это лучший пример из всех, - "Эль Система" в Венесуэле, - музыкальный проект. |
Some business support centres are fully privately run (e.g., in Venezuela), while some are fully public (e.g., in Nigeria). |
Одни центры поддержки деловых предприятий полностью принадлежат частному сектору (например, в Венесуэле), а другие полностью принадлежат государственному сектору (например, в Нигерии). |
In Venezuela, programmes have been established such as job training programmes, youth rehabilitation and supervised recreation, drug prevention programmes, cultural programmes, health programmes and education programmes. |
В Венесуэле созданы, в частности, следующие программы: программы профессиональной подготовки, программы реабилитации и организованного досуга молодежи, программы предупреждения наркомании, культурные программы, программы в области здравоохранения и программы в области образования. |
Two debt portfolio analysis workshops, which utilized the debt reports and statistics produced, were completed with Venezuela (December 2010) and Nicaragua (May 2011). |
Два семинара по вопросам анализа портфеля задолженности, на которых использовались доклады и статистические данные о задолженности, были проведены в Венесуэле (декабрь 2010 года) и Никарагуа (май 2011 года). |
He has been critical of the legacies of Fidel Castro and Che Guevara in Cuba and Bolivia, and more recently, the policies of the Hugo Chávez government in Venezuela and the Evo Morales government in Bolivia. |
Критик деятельности Фиделя Кастро и Че Гевары на Кубе и в Боливии, политики правительства Уго Чавеса в Венесуэле и Эво Моралеса в Боливии. |
Technical assistance provided on prices and other economic statistics to the following countries in the region: Argentina, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Panama, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) |
Техническая помощь по вопросам цен и другой экономической статистики оказывалась следующим странам региона: Аргентине, Венесуэле (Боливарианская Республика), Доминиканской Республике, Кубе, Панаме, Перу и Эквадору |
Soles lived in Casablanca, Morocco, and Maracaibo, Venezuela, where she learned to speak fluent Spanish, and then Brussels, Belgium, where she went to high school at the International School of Brussels. |
Соулс жила в Касабланке, Марокко, Маракайбо, Венесуэле, где научилась бегло говорить по-испански, а затем в Брюсселе (Бельгия), где она пошла в Международную школу. |
In Venezuela, it earned a Platinum certification, in Colombia, a triple Platinum certification, while in Mexico demand exceeded shipments and the album was unavailable after only one day of release. |
В Венесуэле он заработал Платиновую сертификацию, трижды Платиновую в Колумбии, в то время как в Мексике у альбома увеличились продажи? и он стал недоступным уже на следующий день после релиза. |
There are two subspecies; the nominate taxon, P. a. averano, in northeastern Brazil and P. a. carnobarba in Venezuela, Trinidad, extreme northeastern Colombia, western Guyana and far northern Brazil. |
Существует два подвида: номинативный - Procnias averano averano на северо-востоке Бразилии и Procnias averano carnobarba в Венесуэле, Тринидаде, крайнем северо-востоке Колумбии, Западной Гайане и далёком севере Бразилии. |
Venezuela has an aid programme for a number of the countries that buy oil from it; even in a year of resource squeeze like 1994 the aid programme amounted to US$ 117 million. |
В Венесуэле существует программа помощи ряду стран, которые покупают венесуэльскую нефть; даже в 1994 году, когда ощущалась большая нехватка ресурсов, программа помощи составила 117 млн. долл. США. |
The most serious obstacle to implementing the Convention in Venezuela was clearly the poverty facing a large percentage of the population (77 per cent of the urban population and 75 per cent of the rural population were living in poverty). |
Наиболее серьезной проблемой в процессе осуществления Конвенции в Венесуэле, несомненно, является высокий процент нищеты в стране (в условиях крайней нищеты проживает 77 процентов населения городских районов и 75 процентов сельского населения). |
Venezuela, which is in the process of drafting its national plan, intends to involve the Central Office of Statistics and Information, and the Office for the Coordination and Planning of the Republic in the drafting of the final national action plan. |
В Венесуэле, где проходит процесс подготовки проекта национального плана, предусматривается привлечь Центральное управление статистики и информации и Управление по координации и планированию Республики к подготовке окончательного варианта проекта национального плана действий. |
The Russian Federation had already closed down all CFC production, China and India were progressing towards closure as planned, and plans for production closure in Argentina and Venezuela were under way. |
Российская Федерация уже полностью прекратила производство ХФУ, Китай и Индия принимают меры прекращения производства в соответствии с утвержденными планами, и разрабатываются планы прекращения производства в Аргентине и Венесуэле. |
The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. |
В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
A new comprehensive extradition law was adopted in Canada in 1999; and, in Venezuela, the new Code of Criminal Procedures, which sets out the extradition procedure, was adopted. |
В Канаде в 1999 году был принят новый всеобъемлющий закон о выдаче; а в Венесуэле был принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, в котором предусматривается процедура выдачи. |
Heroin seizures continued to rise in Colombia and in its neighbouring countries, Ecuador and Venezuela, as well as in the United States; seizures of heroin in Mexico also increased slightly over recent years. |
Объем изъятий героина продолжал возрастать в Колумбии и в соседних с ним Эквадоре и Венесуэле, а также в Соединенных Штатах; объем изъятий героина в Мексике также немного увеличился за последние годы. |
In the case of a passive extradition, the diplomatic mission of the requesting country accredited in Venezuela must submit the application to the Ministry of Foreign Affairs, which forwards it to the Ministry of the Interior and Justice. |
В случае пассивной экстрадиции аккредитованная в Венесуэле дипломатическая миссия запрашивающей страны представляет ходатайство в министерство иностранных дел, которое в свою очередь препровождает его в министерство внутренних дел и юстиции. |
Subsequently, in Venezuela, the Heads of State and/or Government of the Association of Caribbean States had reiterated that the Caribbean Sea was the common patrimony of the region and had decided to pursue their initiative concerning the Caribbean Sea area. |
В ходе следующей встречи в Венесуэле главы государств и/или правительств Ассоциации карибских государств подтвердили, что Карибское море является общим наследием региона, и постановили продвигать свою инициативу в отношении района Карибского моря. |
Statement on the announcement of the National Electoral Council of Venezuela of 2 March 2004 regarding the process of verification of signatures in Venezuela issued on 4 March 2004 by the Presidency on behalf of the European Union |
Заявление, сделанное 4 марта 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от его имени в отношении заявления Национального избирательного совета Венесуэлы от 2 марта 2004 года о ходе проверки подписей в Венесуэле |
On 16 December 2009, the Special Rapporteur and the Chair-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders expressed their deep concern about the arrest of a judge in Venezuela. |
16 декабря 2009 года Специальный докладчик, Председатель-Докладчик Рабочей группы по вопросу о произвольном задержании и Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках выразили свою глубокую озабоченность по поводу ареста судьи в Венесуэле. |
a. Training provided in nine countries in Latin America (Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of)) |
а. Проведение учебных мероприятий в 9 странах Латинской Америки (Аргентине, Боливии, Бразилии, Венесуэле (Боливарианской Республике), Колумбии, Парагвае, Перу, Уругвае и Чили) |
She's got a big house on the ocean, she's offering us money and protection, and Venezuela's got very strong extradition laws. |
У нее большой дом у окена Она предлагает нам деньги и укрытие и в Венесуэле строгие законы экстрадиции |
In Venezuela the following types of education exist: special education, juvenile and adult education, rural education, arts education, military education, bilingual intercultural education, and other types determined by regulation or statute. |
Согласно законодательству в Венесуэле имеются следующие формы образования: специальное образование, обучение молодежи и взрослых, обучение жителей сельских районов, художественное образование, военная подготовка, межкультурное образование, двуязычное межкультурное образование и др... |
Ms. Tan said that it appeared from the report that, while Venezuela had a law on violence against women and families, it was not being translated into action and that women lacked effective protection against public and private acts of violence. |
Г-жа Тан заявляет, что, судя по представленным в докладе данным, в Венесуэле принят закон о насилии в отношении женщин и семьи, однако он не исполняется, и что эффективные механизмы защиты женщин от публичных актов насилия и актов насилия со стороны частных лиц отсутствуют. |