| I am speaking of my country, Venezuela. | Я говорю о моей стране - Венесуэле. |
| It is asserted that "Other areas of concern in the region are... Margarita Island in Venezuela...". | Утверждается, что «другими вызывающими озабоченность местами в регионе являются: остров Маргарита в Венесуэле...». |
| The Law on Nationality and Citizenship established a legal regime that renders statelessness in Venezuela unlikely. | В соответствии с Законом о национальности и гражданстве установлен такой правовой режим, который делает маловероятным безгражданство в Венесуэле. |
| And daddy is down here, in Venezuela. | А папа ниже, вот здесь, в Венесуэле. |
| Another 25 per cent of users were located in Argentina, Chile, Colombia, Peru and Venezuela. | Еще 25% пользователей находились в Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Перу и Чили. |
| Manny's blowing up, especially here in Venezuela. | Мэнни обрушил бомбу, особенно здесь, в Венесуэле. |
| I bagged him while we were still up in Venezuela. | Я подстрелил его, когда мы были в Венесуэле. |
| He was my commander in Venezuela. | Он был моим командиром в Венесуэле. |
| In Venezuela we are witnessing a rapid deterioration in civic coexistence and an uncontrolled expansion of social violence, including violence against women. | В Венесуэле наблюдается резкое ухудшение ситуации в том, что касается мирного сосуществования граждан, и неконтролируемый рост социально обусловленного насилия, включая насилие в отношении женщин. |
| They must not target all civil society associations, as is regrettably the case in a new law against organized crime in Venezuela. | Они не должны быть направлены против всех ассоциаций гражданского общества, как это, к сожалению, имеет место в новом законе против организованной преступности в Венесуэле. |
| not only in our country, Venezuela, | Не только в нашей стране, в Венесуэле. |
| Venezuela approved legislation that includes fines for promoting or condoning discrimination on several grounds, including gender. | В Венесуэле было утверждено законодательство, предусматривающее, в частности, наложение штрафов за поощрение дискриминации по ряду признаков, в том числе по признаку пола, или за попустительство этому. |
| It was spoken in Venezuela at one time and is now probably extinct there. | Сикиана был разговорным в Венесуэле в одно время, и в настоящее время, вероятно, исчез там. |
| The United States sanctioned Rodríguez on 25 September 2018 for her efforts in solidifying President Maduro's power in Venezuela. | 25 сентября 2018 года Соединённые Штаты Америки наложили санкции в отношении Делси Родригес за её участие в укреплении власти президента Николаса Мадуро в Венесуэле. |
| These four men will testify to life-threatening conditions that they personally witnessed on the Latin Star rigs in Venezuela. | Эти четыре человека будут давать показания об опасных для жизни условиях, свидетелями которых они были лично на буровых установках "Латинской Звезды" в Венесуэле. |
| I guess you have family in Venezuela, too? | Я думаю, у вас тоже есть семья в Венесуэле? |
| The UNU/BIOLAC programme also organized six 2-week courses in Argentina, Guatemala, Mexico and Venezuela with over 90 young scientists and post-graduate students participating. | Кроме того, УООН/БИОЛАГ провел в Аргентине, Венесуэле, Гватемале и Мексике шесть двухнедельных курсов, в которых участвовало свыше 90 молодых ученых и аспирантов. |
| Furthermore, it highlights factors and difficulties which impeded the implementation of the Covenant in Venezuela during the period covered by the report. | Кроме того, в докладе указываются факторы и трудности, которые в течение периода, охватываемого докладом, препятствовали осуществлению положений Пакта в Венесуэле. |
| The statement that there was no racial discrimination in Venezuela appeared to be questionable, for certain situations demonstrated otherwise. | Утверждение о том, что в Венесуэле расовая дискриминация отсутствует, как представляется, требует подтверждения, поскольку оно практически несовместимо с рядом конкретных ситуаций. |
| Bolivia had established indigenous areas governed by special legislation: had Venezuela established anything similar? | В Боливии определены районы коренного населения, в которых действует особое законодательство: сделано ли что-либо подобное в Венесуэле? |
| Border regions adjacent to Panama, Ecuador and Venezuela are amongst those most affected by violence and displacement. | Пограничные районы, примыкающие к Панаме, Эквадору и Венесуэле, относятся к числу тех, которые в наибольшей степени затронуты проявлениями насилия и перемещением населения. |
| In 1997, assistance in countering money-laundering was provided to Haiti, Jordan, Venezuela, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | В 1997 году помощь по вопросам борьбы с отмыванием денег была предоставлена Венесуэле, Гаити, Иордании, Казахстану, Кыргызстану и Узбекистану. |
| For example, last December there were elections in Venezuela, which produced a positive result for democracy. | Так, к примеру, в декабре прошлого года в Венесуэле состоялись выборы, в ходе которых народ проголосовал в пользу демократии. |
| He was put on our Venezuela task force last August, tracking Antonio Medina... | В августе прошлого года он был внедрен в нашу специальную группу в Венесуэле которая котролировала передвижения Антонио Медины... |
| Further, in 2005, initial illicit crop cultivation surveys were conducted for Ecuador and Venezuela. | Кроме того, в 2005 году первоначальные обзоры по проблеме культивирования запрещенных к возделыванию растений были проведены в Венесуэле и Эквадоре. |