Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэле

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэле"

Примеры: Venezuela - Венесуэле
In pursuing its domestic policies and regional cooperation, Venezuela has transformed its approach to international affairs, promoted inter-State initiatives and fostered the emergence of innovative mechanisms. Национальная государственная политика и политика регионального сотрудничества позволили Венесуэле укрепить свои позиции на международной арене, где страна выступала инициатором сотрудничества между государствами и содействовала появлению новаторских механизмов.
CEDAW recommended that Venezuela distinguish between general social and economic policies and programmes which also benefited women, and temporary special measures which were necessary to accelerate the achievement of de facto equality for women. КЛДЖ рекомендовал Венесуэле четко разграничивать общую социально-экономическую политику и программы, которые в числе прочего отвечают интересам женщин, и временные специальные меры, необходимые для скорейшего достижения фактического равенства женщин.
On 20 June 2011, the Human Rights Council selected the following group of rapporteurs (troika) to facilitate the review of Venezuela: Burkina Faso, Czech Republic and Guatemala. 20 июня 2011 года Совет по правам человека отобрал группу докладчиков ("тройку") для содействия проведению обзора по Венесуэле в составе представителей следующих стран: Буркина-Фасо, Гватемалы и Чешской Республики.
The eleventh Summit of Presidents of the member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Venezuela on 3 April 2011, is one example. В качестве примера такого рода можно привести одиннадцатый саммит президентов стран - членов Боливарианской альтернативы для народов нашей Америки, состоявшийся в Венесуэле З апреля 2011 года.
She was, moreover, concerned that other judges in Venezuela might perceive that they faced dismissal or imprisonment if they handed down a verdict that ran counter to the interests of the Government. Более всего оратор обеспокоена тем, что другие судьи в Венесуэле могут презюмировать, что они будут уволены или заключены под стражу, если вынесут решение, идущее вразрез с интересами правительства.
For example, in Venezuela (Bolivarian Republic of), various public officials, including in the justice system, have received training on substantive and procedural aspects of violence against women and its consequences. Например, в Венесуэле (Боливарианской Республике) различные государственные должностные лица, в том числе в системе правосудия, прошли профессиональную подготовку по субстантивным и процедурным аспектам насилия в отношении женщин и его последствиям.
Since the revolution in Venezuela, 12 years earlier, the rights of indigenous communities, including recognition and protection of their culture and identity, had been a priority. После произошедшей 12 лет назад революции в Венесуэле права коренного населения, в том числе право на признание и охрану его культуры и самобытности, выдвинулись на одно из первых мест.
In Venezuela, the internationally agreed human rights and freedoms were broadly recognized, as were indigenous and environmental rights. В Венесуэле согласованные на международном уровне права человека и свободы широко признаются, как и права коренного населения и экологические права.
In particular, SVTeH is implementing a project to create a tele-health network in Venezuela, in order to enhance the national public health system through the use of information and communication technologies in selected areas of the country. В частности, Обществом осуществляется проект создания в Венесуэле сети телездоровья, предназначенной для укрепления национальной системы здравоохранения путем применения информационных и коммуникационных технологий в отдельных районах страны.
In addition, initial assessments of coca bush cultivation were conducted in Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of), with final results expected in early 2007. Кроме этого, в Эквадоре и Венесуэле (Боливарианская Республика) была проведена предварительная оценка масштабов культивирования кокаинового куста, окончательные результаты которой ожидается получить в начале 2007 года.
UNICEF helped to build the capacities of partners by conducting training programmes for the protection of children in emergencies in Bangladesh, Ethiopia, Indonesia, Myanmar, Somalia and Venezuela. ЮНИСЕФ содействовал наращиванию возможностей партнеров: им были организованы учебные программы по вопросам обеспечения защиты детей в чрезвычайных ситуациях в Бангладеш, Венесуэле, Индонезии, Мьянме, Сомали и Эфиопии.
The Nicaraguan party undertakes to explore and define areas in which Nicaragua enjoys strengths and to indicate the number of scholarships that can be offered to Venezuela. В этой связи никарагуанская сторона обязуется изучить и выявить области, в которых преуспела страна, и определить число стипендий, которые могут быть предложены Венесуэле.
Such access is possible thanks to a comprehensive medicines policy that is currently being carried out in Venezuela in the context of the Safe Health Project, with the purpose of guaranteeing the right to health through the provision of free antiretroviral drugs to the population. Предоставление такого доступа стало возможным благодаря всеобъемлющей политике в отношении медикаментов, проводимой в настоящее время в Венесуэле в рамках Проекта безопасности здоровья с целью гарантировать право на здравоохранение путем предоставления нуждающимся людям бесплатных антиретровирусных лекарств.
The analysing group further noted that, while taking into account all impending circumstances, these should not prevent Venezuela from fulfilling Article 5 obligations as soon as possible. Анализирующая группа далее отметила, что, принимая во внимание все мешающие обстоятельства, это не должно помешать Венесуэле выполнить обязательства по статье 5 как можно скорее.
Indigenous communities in Suriname, Guyana, Venezuela, Thailand and Cameroon, in collaboration with the Forest Peoples Programme, carried out community research about customary resource management and submitted those studies to the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с Программой лесных народов общины коренных народов в Суринаме, Гайане, Венесуэле, Таиланде и Камеруне осуществили общинный проект исследования традиционных методов управления ресурсам и представили результаты этих исследований секретариату Конвенции о биологическом разнообразии.
Interdiction in Spain and Venezuela fell by 24 and 18 per cent, to 37.8 and 31.8 metric tons, respectively. Показатель пресечения незаконного оборота в Венесуэле и Испании снизился на 18 процентов и 24 процента, составив, соответственно, 31,8 тонны и 37,8 тонны.
Respect for those rights was a matter of national policy in Venezuela, now that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had become part of domestic legislation. В Венесуэле соблюдение этих прав возведено в ранг государственной политики, после того как положения Конвенции о правах ребенка были интегрированы во внутреннее законодательство страны.
Indeed, his country had been congratulated for the efforts that it had made in those areas at the Nineteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin American and Caribbean Region, held in Venezuela from 28 September to 2 October 2009. Усилия, предпринятые Боливией в этой области, получили высокую оценку в ходе девятнадцатой встречи руководителей национальных служб, занимающихся вопросами наркотиков в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которая проходила в Венесуэле 28 сентября - 2 октября 2009 года.
Whereas Cuba and Venezuela require a deepening of their knowledge and capacity, the requests filed by the Dominican Republic and Honduras are the result of technical missions recently carried out. Если Венесуэле и Кубе поддержка необходима была в целях укрепления их базы соответствующих знаний и потенциала, то просьбы Гондураса и Доминиканской Республики были основаны на результатах работы недавно проведенных технических миссий.
For example, Bolivia, Chad, Chile, the Russian Federation and Venezuela all introduced measures in 2006 to either increase the State's control over national natural resources or gain a greater share of the value added. Так, например, в Боливии, Венесуэле, Российской Федерации, Чаде и Чили в 2006 году принимались меры в целях либо усиления контроля государства над национальными природными ресурсами, либо увеличения причитающейся доли добавленной стоимости.
In 2005 UNIFEM supported the creation, approval or stronger implementation of national gender equality plans, policies and strategies in seven countries, namely, Brazil, Dominica, Jamaica, Kazakhstan, Montenegro, Uruguay and Venezuela. В 2005 году ЮНИФЕМ оказал поддержку в разработке, принятии и активизации осуществления национальных планов, политики и стратегий обеспечения гендерного равенства в семи странах, а именно Бразилии, Венесуэле, Доминике, Казахстане, Уругвае, Черногории и Ямайке.
The occasion of the Meeting of MERCOSUR Ministers of the Interior is used by all the security and police institutions to maintain contacts with their counterparts from Brazil, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Chile, Bolivia, Peru and Colombia. Совещание министров внутренних дел стран - членов МЕРКОСУР позволяет всем силовым и полицейским ведомствам поддерживать отношения с родственными структурами в Бразилии, Парагвае, Уругвае, Венесуэле, Чили, Боливии, Перу и Колумбии.
Over the past 15 years, several Latin American countries, including Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, have held plebiscites on such proposals, and new legislation has often been adopted without incident. За прошедшие 15 лет во многих странах Латинской Америки, в том числе в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Эквадоре, Перу и Венесуэле, прошли всенародные референдумы по этому вопросу, и зачастую принятие нового законодательства происходило без осложнений.
Asylum-seekers had the right to stay and to work on the island while their application was being considered by the Venezuela bureau of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Просители убежища имеют право проживать и работать на острове в течение того времени, пока их ходатайство находится на рассмотрении представительства Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Венесуэле.
It welcomed the progress made in implementing the Biotrade programme in Venezuela, and requested assistance regarding the clarification and implementation of paragraph 51 of the Doha Ministerial Declaration. Она приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении программы БИОТРЕЙД в Венесуэле, и просит помочь ей в деле прояснения и проведения в жизнь положений пункта 51 Декларации министров, принятой в Дохе.