D-12439, Loader, used vehicle, first reg. 12/1992, Diesel, yellow, 28 kW, Fourwheel drive, first hand, Cab, Quick change, Intern number: 090/10... |
D-12439, Колесный погрузчик, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 12/1992, Дизель, Желтый, 28 kW, Полный привод, Один владелец, Кабина, Быстрая смена, внутренний номер: 090/10... |
D-12439, limousine, used vehicle, first reg. 11/1991,274.000 km, gas, silver, 110 kW, MOT 11/2010, 5 Seats, ABS anti-blocking system, tinted glass, power steering, central locking system, 4-door, Intern number: 555... |
D-12439, Седан, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 11/1991,274.000 km, Бензин, Серебристый, 110 kW, следующий техосмотр 11/2010, 5 Места для сидения, АБС, Подтонированные стекла, Гидроусилитель, внутренний номер: 555... |
The Grand Wagoneer and 360 V8 engine were dropped after 1991 (the last American-made vehicle whose engine used a carburetor for fuel delivery), and the Comanche bowed after 1992. |
Модель Grand Wagoneer и V8 5,9-литровый двигатель (это был последний американский автомобиль с карбюраторным двигателем) были сняты с производства в 1991 году, а Comanche - после 1992 года. |
Their unique pocket doors slide tidily into the front fender, which leaves the vehicle looking a lot more aesthetically pleasing than the doors sliding outside of the bodywork. |
Его оригинальные задвижные двери аккуратно сдвигаются в передние крылья, что делает автомобиль более эстетичным, чем в случае когда двери сдвигаются по внешней стороне кузова. |
The results indicate that the shot fired at the vehicle of the High Commissioner was from a Kalashnikov AK-47 rifle and originated from a house in the H1 area, north of Bab Al-Zawiya. |
Результаты показывают, что выстрел по автомобилю Верховного комиссара был произведен из автомата Калашникова АК-47 и что автомобиль был обстрелян из здания, расположенного в зоне "Н1"к северу от Баб-аль-Завийи. |
Originally available as a panel van or light van (really a Station Wagon, but registered as a commercial vehicle for tax purposes), with a pickup version added in October, the Mitsubishi 360 was rather quaintly styled. |
Пикап Mitsubishi 360 Изначально, автомобиль был доступен как фургон или легкий фургон (в действительности, это универсал, но он был зарегистрирован в качестве коммерческого транспортного средства), с версией пикап, появившейся в октябре, Mitsubishi 360 имел довольно причудливый стиль. |
"CE" - a "C" category motor vehicle towing a trailer of a maximum authorized weight exceeding 750 kg; |
СЕ - автомобиль категории С, буксирующий прицеп, максимальный допустимый вес которого превышает 750 кг; |
On 11 July 2008, Messrs. Turgunov and Saloyev were detained as they were receiving part of the demanded amount (i.e., 500,000 Uzbek sum) from Mr. Hujoboyev, as well as the technical certificate for the Nexia vehicle which belonged to Hujoboyev's mother. |
Тургунов и Салоев были задержаны при получении части затребованной суммы (т.е. 500000 узбекских сумов) от г-на Худжобоева, а также технического паспорта на автомобиль "Нексия", принадлежавший матери Худжобоева. |
staying in the hotel "Zhytomyr" you do not need to worry about your car - parking staff cared for you vehicle. |
Пребывая в гостинице "Житомир" Вам не нужно беспокоиться за свой автомобиль - работники стоянки присмотрят за Вашим автомобілем. |
Customer must not drive the vehicle after the consumption of alcohol, narcotics, prescription drugs or other substances that can afect his perception and ability to react or to allow such person to drive the car. |
Клиенту запрещается при езде на автомобиле употреблять: алкоголь, одурманивающие средства, лекарства или какие-либо иные препараты, которые могут воздействовать на восприятие и на быстроту реакции или предоставить автомобиль в управление такому лицу. |
Two guys staked-out here, in a workshop we found that provides a view of the girls' street, one vehicle on Boulevard MacDonald, one at Porte de Pantin if there's room... |
Два парня останутся здесь, в мастерской, которую мы облюбовали, откуда можно наблюдать за уличными девушками, один автомобиль на бульваре Макдональд, один в Порт-де-Пантен, если мы найдём место... |
Why don't you tell us how your motor vehicle came to be involved in a hit-and-run last night? |
Не расскажете ли нам, как получилось, что ваш автомобиль вчера вечером сбил человека и скрылся с места аварии? |
On 17 December 1998, a vehicle belonging to a foreign non-governmental organization came under fire from armed soldiers in Leninabad Province. |
применением насилия, имеющих, возможно, политические мотивы. 17 декабря 1998 года вооруженные лица обстреляли в Ленинабадском районе автомобиль, принадлежащий иностранной неправительственной организации. |
Actual daily usage per vehicle was 4.9 litres, based on consumption of 81,904 litres for the period. |
Фактический расход горючего за этот период составил 4,9 литра на автомобиль в день при общем потреблении горючего 81904 литра. |
Mr. NASEREDDIN (Chief, Buildings Management Service) explained that charges were made only for parking in the garage after 1 a.m. The notices were not fines, but rather warnings that the area in which the vehicle was parked was dangerous and illegal. |
Г-н НАСЕРЕДДИН (начальник Службы эксплуатации зданий) поясняет, что плата взимается в случаях, когда автомобили остаются в гараже после часа ночи, а уведомления представляют собой не штрафы, а предупреждения о том, что стоянка в зоне, где находится автомобиль, опасна и запрещена. |
Articulated automotive vehicle with tank designed for carrying liquid or bulk goods. Lorry, flat, 15 tonne |
Автотранспортное средство, представляющее собой шарнирно-сочлененный грузовой автомобиль с цистерной, предназначенное для перевозки жидких или массовых грузов. |
28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. |
28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
The communal offices, a vehicle assigned to the commune, and the bourgmestre's residence were set on fire, and all 570 detainees were released from the communal detention centre. |
Нападавшие подожгли помещения, в которых размещались органы управления коммуной, находившийся на ее балансе автомобиль и жилье бургомистра, при этом из коммунального центра задержания были освобождены все 570 заключенных. |
At approximately 8.30 p.m. a vehicle of the Zimbabwean police with five passengers aboard passed the gate to the residence with no objection by the Zimbabwean police officer on duty. |
Около 20 ч. 30 м. автомобиль полиции Зимбабве с пятью пассажирами въехал на территорию резиденции посла, при этом дежуривший у ворот резиденции сотрудник полиции беспрепятственно пропустил их. |
Such a situation involves primarily the need to stop on account of traffic congestion, an accident or a fire on the carriageway used by vehicles travelling in line, or to leave one's vehicle in such cases. |
Такая ситуация связана главным образом с необходимостью остановиться по причине дорожной пробки, аварии или пожара на проезжей части, используемой транспортными средствами, движущимися друг за другом, либо с необходимостью покинуть свой автомобиль в подобных случаях. |
Roadside bombs and improvised explosive device attacks also continued against AMISOM and Government officials. On 26 March in Mogadishu, a roadside bomb explosion struck the vehicle of the new Government's Interior Minister, killing one bodyguard and two civilians. |
Против АМИСОМ и должностных лиц правительства также по-прежнему используется такая тактика, как установка придорожных фугасов и самодельных взрывных устройств. 26 марта в Могадишо на придорожной мине подорвался автомобиль нового министра внутренних дел: погибли телохранитель и двое гражданских лиц. |
What actually happened was that the rebels were controlling a water point outside the city and seized a police vehicle that had gone there to draw water in coordination with some elements who had sneaked into the city. |
На самом же деле произошло следующее: повстанцы, контролирующие пункт водоснабжения, расположенный за пределами города, при содействии лиц, тайно проникших в город, захватили полицейский автомобиль, направленный за водой. |
2005 emergency appeal - to cover the services of the SRSA team (for three months, two staff, one vehicle) |
Призыв 2005 года об оказании чрезвычайной помощи - для оплаты услуг группы специалистов Шведской ассоциации спасательных служб (в течение трех месяцев из расчета два сотрудника и один автомобиль) |
In Srebrenica, Bosnian Serb forces fired on Dutch peace-keepers, while a United Nations Egyptian vehicle came under fire from Bosnian Serb positions around Sarajevo. |
В Сребренице силы боснийских сербов открыли огонь по военнослужащим голландского контингента, а автомобиль египетского контингента в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций был обстрелян с позиций боснийских сербов вокруг Сараево. |
Preservation fluid $5,000, testing/running $304 and fuelling up prior to deployment $1,740 (average 65 litres per vehicle). |
Материалы для консервации (5000 долл. США), испытания/эксплуатация (304 долл. США) и заправка до развертывания (1740 долл. США), в среднем 65 литров на автомобиль). |