After being detained for three hours, during which time the IDF soldiers searched the vehicle and official documents that were inside. |
Их задержали на три часа, в течение которых солдаты израильских сил обороны обыскали автомобиль и осмотрели находившиеся внутри официальные документы. |
One priority would be to assign a vehicle, some computers and a photocopier to the Prosecutor's Office of Port-au-Prince. |
В первую очередь следовало бы передать автомобиль, компьютеры и фотокопировальную машину прокуратуре города Порт-о-Пренс. |
The motor vehicle is mounted between the upper and the lower decks. |
Автомобиль установлен между верхним и нижним полотнами. |
The crowd attacked the vehicle and a member of the security forces panicked. |
Толпа напала на автомобиль, и один из сотрудников сил безопасности поддался панике. |
Despite repeated requests, the authorities refused to release the vehicle to the claimant. |
Несмотря на неоднократные просьбы, власти отказались вернуть заявителю автомобиль. |
On 18 June, a Saxon wheeled vehicle rolled off a bridge, some six kilometres south of Lipljan. |
18 июня примерно в шести километрах к югу от Липляны съехал с моста колесный автомобиль "Саксон". |
Paragraph 6.5.8., the second sub-paragraph beginning with "If a motor vehicle..." should not be deleted. |
Пункт 6.5.8, второй подпункт, начинающийся словами "Если автомобиль...", исключать не следует. |
On the same day, a Government police vehicle was ambushed by suspected armed militiamen near Sirba. |
В тот же день автомобиль полиции попал в засаду, организованную вооруженными ополченцами недалеко от Сибры. |
Insurance (per annum per vehicle) |
Страхование (на один автомобиль в год) |
Commercial lease of armoured personnel carriers from 1 June 1998 at $7,500 per vehicle per month. |
Коммерческая аренда бронетранспор-теров (БТР) с 1 июня 1998 года по ставке 7500 долл. США за каждый автомобиль в месяц. |
The Claimant states that it was unable to recover the vehicle before its embassy in Baghdad was closed. |
Заявитель утверждает, что он не смог получить назад свой автомобиль до закрытия посольства в Багдаде. |
New Zealand seeks compensation in the amount of $NZ 17,322 for the lost vehicle. |
Новая Зеландия требует компенсации в размере 17322 новозеландских долларов за утраченный автомобиль. |
We all know what a tremendously difficult job it is to try to repair a vehicle in motion. |
Нам всем хорошо известно, как невероятно сложно пытаться чинить движущийся автомобиль. |
Its disadvantage lies in high capital costs and operating costs, totalling approximately $40 per month per vehicle. |
Ее минус заключается в высоких капитальных затратах и эксплуатационных расходах, составляющих примерно 40 долл. США в месяц на автомобиль. |
In turn, UNTOP makes available free of charge to UNDP an armoured vehicle for the transport of cash. |
В свою очередь ЮНТОП бесплатно предоставляет ПРООН бронированный автомобиль для перевозки наличности. |
Bernardin Mbuku-Iwangi-Sung was allegedly thrown into a vehicle, with his hands tied tightly. |
Затем, как отмечается, Бернардин Мбуку-Иванги-Сунг был брошен в автомобиль с крепко связанными руками. |
Only the patrol vehicle was damaged as a result of the incident. |
В результате инцидента получил повреждения лишь патрульный автомобиль. |
The vehicle was parked in front of the staff member's residence in Skopje. |
Автомобиль был припаркован около дома этого сотрудника в Скопье. |
The assailants, three of whom were killed in the attack, captured a UNAMID vehicle and eventually fled the scene. |
Нападавшие - трое из них были убиты - захватили один автомобиль ЮНАМИД и в конечном итоге скрылись. |
Colonel Ibra often sent his vehicle to transport minerals. |
Полковник Ибра нередко выделял свой автомобиль для перевозки минерального сырья. |
It is a multi-purpose public order vehicle and provides protection against small arms. |
Он представляет собой автомобиль для поддержания общественного порядка многоцелевого назначения, обеспечивающий защиту от стрелкового оружия. |
The vehicle was returned two days later to its owner following the intervention of UNOCI human rights officers. |
Автомобиль вернули владельцу через два дня после вмешательства сотрудников ОООНКИ по правам человека. |
The vehicle was not returned and the author decided never again to agree to the military authorities' requests. |
Данный автомобиль так и не был ему возвращен, и автор решил никогда больше не откликаться на просьбы военных властей. |
No one was harmed and Chadian authorities have since recovered the vehicle. |
Никто не пострадал, а чадским властям удалось разыскать и вернуть угнанный автомобиль. |
After a short pursuit, the car was blocked by the police vehicle. |
После непродолжительной погони автомобиль был заблокирован милицейским транспортным средством. |