Now, when you say Sergei ran over Ralphie, you mean this 13-year-old kid was driving the vehicle? |
Когда вы говорите, что Сергей переехал Ральфи, вы имеете в виду, что 13-летний мальчик вел автомобиль? |
The discontinuation came as Subaru was looking at replacing the vehicle with an upscale 7-seat crossover SUV, possibly based on the Subaru Exiga, that would have competed against the Ford Explorer and Nissan Pathfinder. |
Subaru планирует выпустить на замену Tribeca автомобиль, высококлассный 7-местный кроссовер, возможно, на основе Subaru Exiga, чтобы конкурировать с Ford Explorer и Nissan Pathfinder, которая была в стадии планирования, в целях привлечь новых покупателей кроссоверов. |
So wouldn't it be better to have every man and woman in this city on the lookout for this vehicle? |
Не лучше ли будет, чтобы все в городе искали этот автомобиль? |
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. |
Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль. |
In addition, provision is also made for the cost of fuel and lubricants for the 50 rented vehicles during the election period estimated at $40 per vehicle ($2,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на горюче-смазочные материалы для 50 автомобилей, арендуемых на время выборов, из расчета примерно 40 долл. США на автомобиль (2000 долл. США). |
Provision is made under this heading for third-party liability insurance carried by the United Nations to cover both the 248 United Nations-owned vehicles and 153 contingent-owned vehicles at $400 per vehicle per annum. |
По этой статье предусматриваются ассигнования на страхование ответственности за ущерб третьей стороне, которое производится Организацией Объединенных Наций применительно к 248 автомобилям, принадлежащим ей самой, и 153 автомобилям, принадлежащим контингентам, из расчета 400 долл. США на один автомобиль в год. |
Nevertheless, in the view of the Committee, the current fleet of 286 vehicles for 538 staff/personnel, which represents a ratio of 1 vehicle to less than every 2 people of the Mission, including military personnel and local staff, is rather excessive. |
Тем не менее, по мнению Комитета, нынешний автомобильный парк в количестве 286 автомашин, приходящихся на 538 человек (т.е. один автомобиль - менее чем на каждых двух сотрудников Миссии, включая военный и местный персонал), является чрезмерным. |
(On the other hand, the GC10 Skyline 2000GT was developed by the former Prince Ogikubo vehicle development team, but was fitted with Nissan L20 six-cylinder SOHC engine.) |
Однако, с другой стороны, GC10 Skyline 2000GT был разработан бывшей командой Prince Ogikubo, но оснащался автомобиль шестицилиндровым двигателем Nissan L20. |
The cost estimate is based on an average daily fuel consumption of 6 gallons per vehicle at a cost of $1.49 per gallon for petrol and $1.00 per gallon for diesel fuel. |
Смета расходов исходит из того, что среднее потребление топлива будет составлять шесть галлонов в день на один автомобиль по цене 1,49 долл. США за галлон бензина и 1,00 долл. США за галлон дизельного топлива. |
Now, that's been the promise of the self-driving car, the autonomous vehicle, and it's been the dream since at least 1939, when General Motors showcased this idea at their Futurama booth at the World's Fair. |
Именно таким видится всем беспилотный автомобиль, о котором мечтают с 1939 года, когда Дженерал Моторс представил эту идею на своём стенде Футурама на Всемирной Выставке. |
The vehicle was seized, the driver arrested and fuel 30 May, the customs officials discovered a false floor fuel tank with 1.2 tons of fuel in a truck that attempted to cross into Bosnia. |
Водитель был арестован, на автомобиль наложен арест, а топливо - конфисковано. 30 мая в автомобиле, который был остановлен при попытке проехать в Боснию, сотрудники таможенной службы обнаружили под фальшивым днищем топливный бак, в котором было 1,2 тонны топлива. |
He was placed under guard until the night of 7 July in District No. 1 of the capital. Unknown individuals held him for an hour in a vehicle, threatening him with reprisals if he remained in the country. |
За ним была установлена слежка, и вечером 7 июля в районе 1 столицы неизвестные лица втолкнули его в автомобиль и удерживали в нем в течение часа, угрожая расправиться с ним, если он останется в стране. |
A soldier was slightly wounded by fragments of broken glass when stones were thrown at his vehicle. (Ha'aretz, 6 December 1994) |
Один солдат был легко ранен осколками разбитого стекла, когда в его автомобиль были брошены камни. ("Гаарец", 6 декабря 1994 года) |
While provision was made for the purchase of spare parts for 185 vehicles based on a rate of $186 per vehicle per month, actual costs averaged $153 per month. |
В то время как ассигнования на закупку запасных частей для 185 автомобилей были выделены по ставке 186 долл. США на автомобиль в месяц, фактические расходы составили в среднем 153 долл. США в месяц. |
Entity police will no longer be able to stop a vehicle solely because the licence plate is from the other entity or from a part of the Federation controlled by the other ethnic group. |
Полиция образований отныне не сможет остановить автомобиль лишь на том основании, что его номерные знаки выданы другим образованием или частью Федерации, контролируемой другой этнической группой. |
Provision is made to cover 43 UNMOT vehicles under the United Nations global insurance policy at the rate of $150 per vehicle a year ($6,500). |
Предусматриваются ассигнования для страхования 43 автомобилей МНООНТ в соответствии с программой глобального страхования Организации Объединенных Наций из расчета 150 долл. США за автомобиль в год (6500 долл. США). |
The cost estimate provides for worldwide third-party liability coverage for 36 United Nations-owned and 69 contingent-owned (fuel-consuming) vehicles at the rate of $103 per vehicle per year ($10,800). |
В смете расходов предусмотрено страхование ответственности перед третьей стороной для 36 автомобилей, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 69 автомобилей, принадлежащих контингентам (с двигателями внутреннего сгорания), по ставке 103 долл. США на автомобиль в год (10800 долл. США). |
The electricity supply to the neighbourhood was cut off, three dwellings were hit by several rounds, an illumination flare fell on the roof of a dwelling, and a vehicle was damaged. |
В результате обстрела прекратилось электроснабжение этого района, три здания пострадали в результате попадания нескольких мин, одна из осветительных ракет упала на крышу здания, и был поврежден один автомобиль. |
A government spokesman wrongly stated that COHCHR had led the demonstrations and that its radio was used to spread anti-Government messages. A United Nations vehicle was confiscated on 14 September and three staff members of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General detained temporarily. |
Пресс-секретарь правительства неправомерно заявил о том, что КОВКПЧ возглавляло демонстрации и что его радиосеть использовалась для распространения антиправительственных посланий. 14 сентября был конфискован автомобиль, принадлежавший Организации Объединенных Наций, и подверглись временному задержанию три штатных сотрудника Отделения личного представителя Генерального секретаря. |
Petrol for 23 vehicles is estimated at $28,700, at a consumption rate of 30 litres per vehicle per week at a cost of $0.80 per litre. |
Расходы на бензин для 23 автомобилей оцениваются в 28700 долл. США при норме потребления 30 литров на автомобиль в неделю при стоимости бензина в 0,80 долл. США за литр. |
The estimate is based on previous inspections multiplied by an average of 5 hours per vehicle required to determine its suitability for repair, refurbishment or write-off: 5 hours x 170 units x $15 standard cost rate. |
Настоящая смета исчислена исходя из затрат на проведение предыдущих осмотров, помноженных в среднем на пять часов на один автомобиль, которые необходимы для определения его пригодности для ремонта, восстановления или списания: 5 часов х 170 автомобилей х стандартная ставка в размере 15 долл. США. |
According to the IDF spokesman, soldiers first fired in the air but when the man did not stop and jumped into a waiting car, they fired at the vehicle, wounding the man and another man inside. |
По словам официального представителя ИДФ, солдаты вначале произвели несколько выстрелов в воздух, однако когда мужчина не остановился и прыгнул в поджидавшую его машину, они обстреляли автомобиль, ранив этого и другого мужчину, находившихся внутри. |
Furthermore, during the intervention by the international community into the 2001 unrest in the FY Republic of Macedonia, which threatened to erupt into all out civil war, two European Community observers were killed when their vehicle drove over a MOTAPM whilst undertaking their monitoring duties. |
Кроме того, в 2001 году во время вмешательства международного сообщества в связи с беспорядками в бывшей югославской Республике Македонии, которые грозили перерасти в полномасштабную гражданскую войну, при выполнении задания по наблюдению за обстановкой погибли два наблюдателя от Европейского сообщества, когда их автомобиль подорвался на НППМ. |
The grade of damage of the metal fragments which were shown to us by the police is consistent with fragments we would expect if such a vehicle was located in the centre of the explosion. |
Масштаб повреждений металлических фрагментов, которые были продемонстрированы нам полицией, соответствует фрагментам, которые мы ожидали бы увидеть, если бы автомобиль находился в центре взрыва. |
The large quantity of explosives used elevated the attack to an almost "guaranteed" level: the magnitude of the explosion was designed to ensure the success of the operation even if the Hariri vehicle was not directly hit. |
Мощность заряда была таковой, что почти «гарантировало» успешное осуществление нападения: радиус поражения был рассчитан таким образом, чтобы гарантировать успех операции, даже если бы автомобиль Харири не пострадал от прямого попадания. |