They also demanded to see the fire extinguisher, the emergency warning triangle and the first aid kit, which may be regarded as an indirect attempt to inspect the vehicle. |
Они также потребовали показать им огнетушитель, аварийный знак и аптечку, что можно рассматривать как косвенную попытку досмотреть автомобиль. |
The launch of a hand grenade against a EULEX vehicle in Prizren, the most serious incident affecting the international community during the period, occurred following that arrest. |
После вышеупомянутого ареста произошел самый серьезный за рассматриваемый период инцидент, связанный с представителями международного сообщества, - в автомобиль ЕВЛЕКС в Призрене была брошена ручная граната. |
With the exception of motorcycles, every motor vehicle with a maximum speed exceeding 40 km (25 miles) per hour shall be equipped in front with an even number of white or selective- yellow driving beam headlamps or the relevant parts of an adaptive front lighting system. |
Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, максимальная скорость которого превышает 40 км (25 миль) в час, должен иметь спереди четное число белых или желтых селективных фар дальнего света или соответствующие части адаптивной системы переднего освещения. |
The party had to wait for some time on Murree Road until a private vehicle that belonged to Ms. Sherry Rehman arrived and took Ms. Bhutto to the hospital. |
Всем пришлось ждать некоторое время на Мурри Роуд, пока не прибыл частный автомобиль, принадлежавший г-же Шерри Рехман, на котором г-жа Бхутто была доставлена в больницу. |
The Commission was told that during a visit by some JIT members, people were seen in the vehicle cleaning it even though investigations were still ongoing. |
Членам Комиссии было сказано, что во время визита некоторых членов ОСБ было замечено, что какие-то лица чистили автомобиль, хотя следственные действия еще не были завершены. |
During a protest on 9 November, stones were thrown at a United Nations vehicle, breaking a window and injuring one national staff member. |
Во время протеста 9 ноября участники акции забросали камнями автомобиль Организации Объединенных Наций, разбили стекло и ранили одного сотрудника из числа местного персонала. |
In addition, if an official uses or allows another to use an official vehicle or other public moveable asset of significant value for purposes other than those intended, this behaviour is punishable with up to 2 years imprisonment. |
Кроме того, если должностное лицо использует или позволяет другому лицу использовать не по назначению служебный автомобиль или другое публичное движимое имущество, то за это предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до двух лет. |
The worst incidents included attacks by armed groups on humanitarian convoys, abduction of humanitarian personnel, the destruction of a clinic and the direct targeting of an international non-governmental organization vehicle by a roadside bomb, resulting in the death of two aid workers. |
К числу наихудших таких инцидентов относятся нападения вооруженных групп на автоколлоны, похищение гуманитарного персонала, разрушение больницы и непосредственно направленный на автомобиль международной неправительственной организации взрыв установленной на обочине дороги бомбы, в результате которого погибли два сотрудника, занимавшихся оказанием помощи. |
The high amount of explosives was chosen to ensure success even if the Hariri vehicle was not directly hit but was at some distance from the actual device. |
Мощность заряда была выбрана такой, чтобы взрыв мог обеспечить гарантию успеха, даже если автомобиль, в котором находился Харири, не получил бы прямого удара, а находился бы на некотором расстоянии от взрывного устройства. |
The two staff members were found unharmed two days Western Darfur, five men hijacked a vehicle of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in El Geneina on 18 May. |
Данные два сотрудника были обнаружены невредимыми через два дня. 18 мая в Западном Дарфуре пять мужчин угнали автомобиль Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в Эль-Генейне. |
A PNTL vehicle with 10 PNTL officers travelling between Baucau and Dili was caught in the fire. |
Под обстрел попал автомобиль НПТЛ с 10 сотрудниками НПТЛ, ехавшими по дороге между Баукау и Дили. |
The vehicle was carjacked by four men armed with automatic rifles, stealing in the process all the belongings of the four passengers, including laptop computers and passports. |
Автомобиль был угнан четырьмя вооруженными автоматами людьми, которые при этом похитили также все находившееся в автомобиле имущество четырех его пассажиров, включая портативные компьютеры и паспорта. |
"Safe vehicle - safe driving" |
"Безопасный автомобиль - безопасное управление" |
Why would anyone assume that I could take a teeny, tiny piece of plastic and easily identify a vehicle? |
Кто бы мог предположить, что я при помощи мелкого, крошечного куска пластика легко определю автомобиль? |
What's the interest of the ICC in an abandoned vehicle in Poland? |
Чем Международный уголовный суд заинтересовал брошенный в Польше автомобиль? |
What was the make on that vehicle we got the report from on Portland P.D.? |
Не на этот ли автомобиль у нас ориентировка из полиции Портленда? |
Provision is made for petrol, oil and lubricants for eight vehicles at a daily usage rate of 12 litres per vehicle at $0.54 per litre, or $6.50 per day per vehicle for the 12-month period ($19,000). |
Предусматриваются ассигнования на закупку горюче-смазочных материалов для восьми автомобилей по ежедневным нормам расхода в 12 литров на автомобиль стоимостью 0,54 долл. США за литр или 6,50 долл. США в день на один автомобиль сроком на 12 месяцев (19000 долл. США). |
Requirements for spare parts, repairs and maintenance of civilian pattern vehicles have been calculated at a monthly cost of $300 per vehicle rather than $100 per vehicle since none of the UNPF vehicles is new. |
Ассигнования на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств гражданского назначения определены исходя из месячных расходов в размере 300 долл. США на автомобиль, а не 100 долл. США на автомобиль, с учетом того, что в автопарке МСООН нет новых автомобилей. |
The noise emitted by vehicles equipped with a "classical" combustion engine provides useful information for pedestrians and other road users on the presence of one or more vehicles, their approximate speed, whether the vehicle is accelerating or decelerating, etc. |
Шум, производимый автомобилями с "классическим" двигателем внутреннего сгорания, предоставляет полезную информацию для пешеходов и других пользователей дорожного пространства о присутствии одного или более автомобилей, их приблизительной скорости, а также о том, ускоряет или замедляет автомобиль свое движение и т.д. |
vehicle insurance at an average cost of $200 per vehicle per |
в среднем 200 долл. США на автомобиль в год. |
It should be noted that the culprits managed to flee the scene of the crime, despite the fact that the vehicle in question was parked in the parking area reserved for the Liaison Office, which is located right next to the police security guard's booth. |
Следует отметить, что виновники смогли скрыться с места преступления, несмотря на то, что этот автомобиль находился на парковочной площадке, зарезервированной для Отделения связи, которая расположена рядом с будкой несущего охрану сотрудника полиции. |
The perpetrators managed to flee the scene of the crime, despite the fact that the vehicle in question was parked near the Liaison Office. A note verbale concerning this incident was sent to the Ministry of Foreign Affairs, in Skopje, on 12 October 2009. |
Виновники смогли скрыться с места преступления, несмотря на то, что этот автомобиль находился на парковочной площадке, зарезервированной для Отделения связи. 12 октября 2009 года в министерство иностранных дел в Скопье была направлена вербальная нота в связи с этим инцидентом. |
On 29 August, after a MINUSMA vehicle hit a mine 7 km from Aguelhok, two Chadian peacekeepers were taken to Gao by medical evacuation helicopter |
29 августа после того, как автомобиль МИНУСМА подорвался на мине в 7 км от Агелока, два чадских миротворца были доставлены в Гао на медицинско-эвакуационном вертолете |
IDF also informed UNDOF that while there had been no injuries to IDF soldiers, an IDF vehicle had been damaged. |
ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что, хотя солдаты ЦАХАЛ не пострадали, получил повреждения автомобиль, принадлежащий ЦАХАЛ. |
Now if a vehicle with a leaking transmission made the track, then the driver couldn't have gone far without service. |
Если автомобиль с протекающей коробкой передач, оставил эти следы, то водитель не мог далеко уехать без тех. обслуживания |