Suspend a defaulting payer's driver's licence or motor vehicle registration; |
изъятие у злостных неплательщиков водительских прав или технического паспорта на автомобиль; |
After leaving the airport, their vehicle was followed and subsequently hit by a car with a police licence plate in Ifar. |
После того как их машина покинула аэропорт, в Ифаре ее преследовал, а затем в нее врезался автомобиль с полицейскими регистрационными номерами. |
For your safety and comfort, we recommend that you stay with your vehicle. |
Пожалуйста, убедитесь, что ручной тормоз включен, и автомобиль на первой передаче или припаркован. |
If you are in United States you may physically see any vehicle one day before the sale at the sale location holding compound. |
Если Вы находитесь в США, то Вы можете осмотреть любые автомобили, из представленных в базе, за день до назначенных торгов на территории где хранится автомобиль. |
In June 1994, Wright again checked his car after the RUC told him that a man had been seen crouching suspiciously beside the vehicle in West Street, Portadown. |
В июне 1994 года ольстерская полиция сообщила Райту о том, что на Уэст-стрит в Портадауне около его машины бродил какой-то подозрительный тип, из-за чего Райт вынужден был тщательно перепроверить свой автомобиль, не обнаружив бомбы под ним. |
The Police Department reported that the two Officers were citing a vehicle parked illegally when they were approached by two men yelling and cursing them. |
Департамент полиции сообщил, что двое полицейских выписывали уведомление о наложении штрафа на неправильно поставленный на стоянку автомобиль, когда к ним с выкриками и руганью приблизились два человека. |
Third-party insurance for 23 vehicles is estimated at $6,300, at $274 per vehicle per year. |
Расходы на страхование 23 автомобилей от ответственности перед третьими лицами оцениваются в 6300 долл. США по ставке 274 долл. США на автомобиль в год. |
On 5 February 1998, United States Customs seized a Hummer armoured vehicle with a hardened point to attach a weapon with a value of US$ 146,260, in Savannah, Georgia. |
Джеральд Купер являлся постоянным представителем при ИМО в Лондоне и одним из заместителей уполномоченного по морским делам. 5 февраля 1998 года таможенная служба Соединенных Штатов арестовала в Саванне, Джорджия, бронированный автомобиль марки «Хаммер» с приспособлением для оснастки оружием стоимостью 146260 долл. США. |
Addressing sulphur in fuels and vehicle technology can yield significant results in improved air quality and avoided healthcare costs, in addition to other environmental benefits. |
Автомобиль старого поколения, работающий на высокосернистом топливе, представляет собой серьезную угрозу здоровью людей, т. к. выделяет в окружающую среду значительные количества копоти, сажи и пыли. |
On 18 March 1997, at 1550 hours, a khaki-coloured patrol vehicle carrying five individuals entered the Khein River post opposite Khorramshahr. |
18 марта 1997 года в 15 ч. 50 м. выкрашенный в цвет хаки патрульный автомобиль с пятью военнослужащими на борту прибыл на пост на реке Хейн, напротив Хорремшехра. |
That night, a diplomatic vehicle, just leased by this Mission from Nissan as from 15 March 2002, was vandalized. |
В ту ночь дипломатический автомобиль, взятый Постоянным представительством в аренду у торгового посредника компании «Ниссан» 15 марта 2002 года, подвергся вандализму. |
On 2 August, four Ethiopian soldiers died and seven others were injured when a patrol vehicle was destroyed by a landmine in Mabok, 30 kilometres east of Abyei town. |
З. 2 августа в Мабоке, что в 30 км к востоку от города Абьей, на мине подорвался патрульный автомобиль, в результате чего четыре эфиопских солдата погибли и еще семь получили ранения. |
On reaching the crest of a hill approximately 1,000 metres from the airport, the Group visually confirmed that no aircraft was present on the tarmac and turned the vehicle. |
Поднявшись на вершину холма, находящегося примерно в 1000 метрах от аэропорта, Группа в результате визуального наблюдения убедилась в том, что на летном поле нет никаких летательных аппаратов, после чего ее автомобиль отправился в обратный путь. |
Mr. Landa Mendibe was put in an unmarked vehicle, where a hood or sackcloth was placed over his head. |
Г-н Ланда Мендибе был посажен в автомобиль без опознавательных знаков, где ему на голову был надет капюшон или мешок из непрозрачной ткани. |
5 March 2006: Unknown persons fired several shots at a vehicle ferrying 3 Serbs on the Staro Gradsko-Lipljan road at about 7.30 p.m. but no injuries were reported. |
5 марта 2006 года: примерно в 19 ч. 30 м. неизвестные лица обстреляли автомобиль, в котором ехали три серба по дороге Старо-Градско - Липлян, однако сообщений о ранениях не поступало. |
The vehicle is on display along with Segrave's Sunbeam 350HP and Sunbeam 1000 hp at the National Motor Museum, Beaulieu. |
В настоящее время этот автомобиль, наряду с другими автомобилями Сигрейва Sunbeam 350 hp (англ.)русск. и Sunbeam 1000 hp, демонстрируется в Национальном автомобильном музее в Бьюли. |
Greater reductions in fatalities per vehicle might be achievable, or we may even able to reach those goals more quickly. |
Вполне достижимым могло бы быть и еще большее сокращение несчастных случаев со смертельным исходом на каждый автомобиль, и нам могло бы удастся достичь этих целей, вероятно, еще быстрее. |
The vehicle is based on the structure that was used for the first sports off-road vehicles, before they were "urbanised" into sport utility vehicles, mainly for on-road use. |
Новый автомобиль компании IVECO Massif представляет собой надежный полноприводной автомобиль, предназначенный для решения серьезных задач в условиях бездорожья. |
Italy organized a monthly car-free Sunday in every major city, car-sharing schemes and the "Blue Label" to indicate a vehicle has passed an annual exhaust test. |
В Италии ежемесячно в крупных городах по воскресеньям запрещается движение легковых автомобилей; входят в практику системы совместного пользования автомобилями и "голубые этикетки", указывающие на то, что данный автомобиль прошел ежегодную проверку по выхлопным газам. |
The system therefore provided a deterrent by enabling the mission to discover the time when a stolen vehicle was last driven, by whom and in what area. |
Таким образом, эта система стала сдерживающим средством, поскольку она позволила миссии устанавливать время последней поездки на угнанном транспортном средстве, личность водителя и район, в котором находился автомобиль. |
During the attack one assailant was shot dead and another was injured, and a UNAMID vehicle carrying two police advisers and one language assistant was carjacked. |
В ходе инцидента один из нападавших был убит, а другой - ранен, однако нападавшим удалось захватить автомобиль ЮНАМИД, в котором находились два полицейских советника и переводчик. |
Toyota has introduced the Prius, a hybrid gasoline/electric powered vehicle that doubles fuel efficiency in urban driving compared with conventional internal combustion engines. |
Компания "Тойота" выпустила автомобиль с гибридной бензиново-электрической силовой установкой, благодаря которой экономичность двигателя при езде по городу, по сравнению с обычными двигателями внутреннего сгорания, возросла в два раза. |
On 15 August, six Russian-speaking soldiers assaulted Nikoloz Khmiadashvili in the village of Rekha, Gori District, and took away his Vaz-21011 vehicle. |
13 августа с территории Горийского военного госпиталя был угнан автомобиль типа УАЗ, номерной знак PSP-452, принадлежащий компании «Горийская служба скорой помощи 03». |
On 3 October, two German military police soldiers were killed near Macitevo, when their Wolf vehicle left the road and rolled over down a slope. |
З. З октября близ Маситево потерпел аварию автомобиль «Фольксваген», который съехал в кювет и перевернулся, в результате чего погибло два немца из военной полиции. |
Combining high-sulphur (particularly diesel) with older vehicle technology leads to unsafe levels of smoke, soot, and fine PM emissions that are extremely harmful to human health. |
Автомобиль старого поколения, работающий на высокосернистом топливе (особенно на дизельном), представляет собой серьезную угрозу здоровью людей, т. к. выделяет в окружающую среду значительные количества копоти, сажи и пыли. |