| The variance of $15,000 is attributable mainly to course fees for the six staff members. | Разница в объеме ресурсов (15000 долл. США) обусловлена главным образом дополнительными расходами, связанными с созданием шести новых должностей. |
| The variance of $10,000 is attributable to an increase in travel costs to the region. | Разница в 10000 долл. США обусловлена ростом издержек, связанных с поездками в регион. |
| The variance of $2,800 is attributable to the acquisition of standard communications equipment in the prior period. | Разница в 2800 долл. США обусловлена приобретением стандартной аппаратуры связи в предыдущий период. |
| The variance of $56,300 is attributed to the expansion of training programmes. | Разница в 56300 долл. США объясняется расширением программ учебной подготовки. |
| The variance is attributable to the increased deployment of military contingents and formed police units, as compared with the 2007/08 period. | Разница обусловлена увеличением численности развернутого персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений по сравнению с 2007/08 годом. |
| The variance is due to the application of revised mission-specific cost parameters. | Эта разница обусловлена применением пересмотренных расценок для данной миссии. |
| The variance is partly offset by reduced requirements for security-related training supplies resulting from adequate stock obtained in previous periods. | Эта разница в объеме средств частично компенсируется сокращением потребностей в приобретении учебных материалов по вопросам безопасности в связи с их накоплением в достаточном объеме за предыдущие бюджетные периоды. |
| The variance relates mainly to the planned acquisition of two additional night observation devices with thermal imagery required for night-time patrol operations of the Force. | Эта разница главным образом связана с запланированной закупкой двух дополнительных приборов ночного видения с тепловизионной камерой, требующихся для осуществляемых Силами операций по патрулированию в ночное время. |
| In addition, the variance is due to a higher requirement for self-sustainment costs based on signed memorandums of understanding. | Кроме того, разница объясняется увеличением расходов на самообеспечение, исчисленных на основе подписанных меморандумов о взаимопонимании. |
| The variance is attributable to increased travel requirements in support of political consultations, conferences and related workshops. | Разница объясняется возросшими потребностями в поездках для поддержки политических консультаций, конференций и связанных с ними семинаров. |
| The variance also reflects requirements for the acquisition of two unmanned air vehicle systems. | Разница также обусловлена потребностями, связанными с закупкой двух беспилотных систем. |
| The variance is attributable to the increased price of diesel fuel. | Разница объясняется повышением цены на дизельное топливо. |
| The variance was also attributable to higher actual costs of charter flights for the rotation of contingent personnel. | Разница объясняется также более высокими фактическими расходами на чартерные авиарейсы для замены персонала контингентов. |
| The variance between the initial and revised estimates is due to the lower rate of implementation in respect of earmarked projects. | Разница между первоначальными и пересмотренными сметными показателями объясняется более низкими по сравнению с предполагавшимися темпами осуществления запланированных проектов. |
| The variance was partly offset by reimbursements to a troop-contributing Government for fuel requirements for the first six months of deployment. | Эта разница была частично компенсирована возмещением правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на топливо в течение первых шести месяцев их дислокации. |
| The variance under this heading is attributable to the higher than budgeted deployment of international general temporary assistance personnel. | Разница по этому разделу обусловлена большей, чем предусматривалось бюджетом, численностью международного временного персонала общего назначения. |
| The variance under this heading is attributable to the lower rate of implementation of projects owing to the delayed identification of implementing partners. | Разница по этому разделу обусловлена более низким уровнем осуществления таких проектов вследствие задержки в определении партнеров по осуществлению. |
| The variance is also due to the proposed establishment of one additional field service post in the Mission Support Division. | Кроме того, разница обусловлена предлагаемым созданием дополнительной должности категории полевой службы в Отделе поддержки Миссии. |
| The variance of $130,900 reflects the increase in travel requirements owing to the expanded scope of on-site support to peacekeeping operations. | Разница в размере 130900 долл. США отражает увеличение расходов на поездки в связи с расширением масштабов оказываемой на местах поддержки миротворческих операций. |
| The variance is attributed to an additional planned trip for 2008/09. | Разница в потребностях обусловлена одной дополнительной поездкой, запланированной на 2008/09 год. |
| The variance is attributable to the proposed establishment of new posts. | Разница объясняется предлагаемым учреждением новых должностей. |
| The variance is attributable to the past expenditure trends. | Разница обусловлена учетом динамики расходов в прошлом. |
| The variance mainly reflects requirements related to the temporary increase of the strength of formed police unit by up to 300 personnel. | Разница отражает главным образом потребности, связанные с временным увеличением численного состава сформированных полицейских подразделений на 300 сотрудников. |
| The variance is mainly attributable to the impact of the implementation of new contractual arrangements pursuant to General Assembly resolution 63/250 on human resources management. | Разница объясняется главным образом воздействием внедрения новой системы контрактов в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами. |
| The variance relates primarily to reduced requirements for medical services based on recent expenditure patterns. | Разница связана главным образом с сокращением потребностей в медицинском обслуживании с учетом последних тенденций расходования средств. |