The variance is offset in part by reduced costs of commercial airfare for one of the contingent units. |
Эта разница частично компенсируется сокращением расходов на коммерческие авиабилеты для одного из подразделений контингентов. |
The variance is attributable mainly to the proposed net reduction of 92 national posts. |
Разница обусловлена главным образом предлагаемым чистым сокращением 92 национальных должностей. |
The variance is attributable mainly to additional requirements for the rental costs of nine rotary-wing aircraft. |
Разница обусловлена главным образом дополнительными потребностями в связи с арендой девяти вертолетов. |
In addition, the variance reflects reduced requirements for medical supplies and services based on recent mission experience. |
Кроме того, разница отражает сокращение расходов на предметы медицинского назначения и медицинские услуги исходя из опыта миссии за последний период. |
The variance between appropriations and expenditures for the period amounted to $16,405,500, or 1.9 per cent of the appropriation. |
Разница между ассигнованиями и расходами за данный период составила 16405500 долл. США, или 1,9 процента от суммы ассигнований. |
The variance is attributable to the non-engagement of contractors for communication services. |
Разница объясняется отказом от привлечения подрядчиков для предоставления услуг связи. |
The variance is attributable to the application of a lower delayed deployment factor for government-provided personnel. |
Разница объясняется применением в отношении персонала, предоставляемого правительствами, более низкого коэффициента задержки с развертыванием. |
The variance reflects primarily increased requirements for contingent-owned equipment self-sustainment and the acquisition of water and septic tanks. |
Разница главным образом отражает увеличение потребностей в ресурсах на принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, и на приобретение цистерн для воды и септиков. |
The variance under this heading is attributable mainly to the acquisition of vehicle workshop equipment and vehicles during the 2010/11 budget period. |
Разница по данному разделу в основном объясняется необходимостью приобретения в 2010/11 бюджетном году оборудования для автомастерской и автотранспортных средств. |
The variance reflects lower requirements primarily for the acquisition of other equipment, staff welfare and rations (other). |
Разница обусловлена уменьшением расходов главным образом на закупку прочего имущества, улучшение благосостояния персонала и питание (прочие расходы). |
The variance is due to reduced consultancy requirements in the Human Resources Information Services Section. |
Разница объясняется уменьшением потребностей в услугах консультантов в Секции информационных систем управления людскими ресурсами. |
The variance is attributable mainly to the new requirements for the mediation skills training class. |
Разница объясняется главным образом новыми потребностями в связи с посещением учебных занятий по навыкам посредничества. |
The variance is mainly the result of a change in the nature of the mission's requirement for printers. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом изменением характера потребностей миссии в принтерах. |
The variance is attributable to the estimate of lower rental costs in Vienna and Nairobi. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена снижением сметных расходов на аренду в Вене и Найроби. |
The variance is attributable to the acquisition of fewer non-standard items of specialized information technology equipment in the Investigations Division. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена уменьшением номенклатуры закупаемых нестандартных специализированных информационно-технических средств в Отделе расследований. |
The variance is attributable to the lower number of peacekeeping staff estimated to participate in the programme in 2010/11 compared to 2009/10. |
Разница объясняется уменьшением по сравнению с 2009/10 годом ожидаемого числа миротворцев, которые будут участвовать в программе в 2010/11 году. |
The variance is attributable to a decreased number of planned on-site visits due to the use of videoconferences in lieu of travel. |
Разница обусловлена сокращением числа запланированных выездов на места в связи с использованием вместо поездок видеоконференций. |
The variance is attributable to the increase of the annual fee. |
Разница обусловлена повышением размера годовой платы. |
The variance is attributable to the replacement of standard information technology equipment ($2,400). |
Разница объясняется заменой стандартного информационно-технического оборудования (2400 долл. США). |
The variance reflects requirements particular to the stage of certain information technology projects planned for development or implementation in field operations. |
Разница отражает потребности, связанные с этапом проектов в области информационных технологий, которые планируется разработать и осуществить в полевых операциях. |
The variance was attributable to the exchange rate fluctuations between the CFA franc and the United States dollar. |
Разница связана с колебаниями обменного курса между франком КФА и долларом США. |
The variance is attributable to the change in the methodology for planning and conducting the senior mission administration and resource training programme. |
Эта разница объясняется изменением методологии, планирования и осуществления программы обучения старшего персонала миссий навыкам административного руководства и управления ресурсами. |
The variance is attributable to reduced requirements with respect to self-sustainment, as some contingents were not fully self-sustained. |
Разница объясняется сокращением потребностей в ресурсах для покрытия расходов, связанных с самообеспечением, поскольку некоторые контингенты не достигли полного самообеспечения. |
The main factor contributing to the variance under this heading is increased fuel prices. |
Разница по данному разделу объясняется в основном ростом цен на топливо. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in the estimated self-sustainment requirements based on the actual expenditure experience. |
Разница по данному разделу объясняется в основном сокращением сметных потребностей в самообеспечении с учетом фактических расходов за предыдущий период. |