Английский - русский
Перевод слова Variance
Вариант перевода Разница

Примеры в контексте "Variance - Разница"

Примеры: Variance - Разница
In addition, the variance is attributable to the increase in estimated fuel consumption, from the 1.7 million litres budgeted in the 2006/07 period, to the 1.8 million litres budgeted for the 2007/08 period, offset by the lower cost of aviation fuel. Разница объясняется также увеличением планируемого расхода топлива с 1,7 млн. литров, как это предусмотрено в бюджете на 2006/07 год, до 1,8 млн. литров в 2007/08 году, что компенсируется снижением стоимости авиационного топлива.
The variance under this heading is attributable to the withdrawal of the military naval units in October 2006 compared to provisions for the full 12-month period made for this purpose in the 2005/06 budget, as well as to deletion of provisions for the rental and operation of barges. Разница по этому разделу объясняется выводом военно-морских подразделений в октябре 2006 года по сравнению с ассигнованиями на весь 12-месячный период, предусмотренными по этому разделу в бюджете на 2005/06 год, а также упразднением ассигнований на аренду и эксплуатацию барж.
The variance is due to the enhanced support role of the Civilian Police component of the Mission in strengthening the Sierra Leone Police, reflected in the increased authorized strength of the Civilian Police from 60 to 170 Civilian Police advisers. Разница объясняется расширением вспомогательной роли компонента гражданской полиции Миссии в деятельности по укреплению полиции Сьерра-Леоне, что нашло свое отражение в увеличении утвержденной численности гражданской полиции с 60 до 170 полицейских советников.
The variance in rental of premises is the result of an increase in costs resulting from the expected use of additional office space for proposed new staff and the expected full occupancy of the 4th floor by the secretariat, previously occupied by the Investment Management Service. Разница в ассигнованиях на аренду помещений обусловлена увеличением арендных платежей в результате ожидаемого использования новых административных площадей для предлагаемых новых сотрудников и ожидаемого полного использования секретариатом площадей 4-го этажа, который ранее занимала Служба управления инвестициями.
The variance is also caused by the planned acquisition of 38 light vehicles, 4 medium vehicles, 7 trucks and 2 items of material-handling equipment that have reached the end of their economic life. Эта разница обусловлена также планируемым приобретением 38 легких автотранспортных средств, 4 средних автотранспортных средств, 7 грузовых автомобилей и 2 единиц погрузо-разгрузочной техники вместо тех, у которых истек срок службы.
The variance relates to the inclusion of costs for the proposed establishment of two posts and takes into account adjustments resulting from the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs. Разница обусловлена увеличением расходов в связи с предлагаемым учреждением двух должностей и отражает коррективы, сделанные в связи с применением в этой миссии пересмотренных параметров расходов в отношении окладов, общих расходов по персоналу и отчислений по плану налогообложения персонала с учетом средних фактических расходов.
The variance reflects an increase in the number of staff who need communications equipment, the resources required for the restructuring of the Investigation Division into regional hubs and an increase in the expected utilization of commercial communications. Разница в объеме ресурсов связана с увеличением числа должностей, а также с созданием в рамках Отдела расследований трех региональных центров и увеличением масштабов использования услуг коммерческой связи.
The variance is due to the projected deployment of all United Nations Volunteers approved for 2004/05 (compared to their phased deployment during that period) combined with the provision for 10 additional proposed Volunteers based on their deployment in January 2006. Разница в объеме потребностей обусловлена планируемым развертыванием всей численности добровольцев Организации Объединенных Наций, утвержденной на 2004/05 год (по сравнению с их поэтапным развертыванием в течение текущего периода), а также необходимостью финансирования 10 предлагаемых дополнительных должностей добровольцев с учетом их развертывания в январе 2006 года.
The variance is mainly attributable to a higher planned fuel consumption for UNAMID and contingent-owned vehicles and to an increase of 31 per cent in the operation and maintenance fee in the current fuel contract compared with 2013/14. Разница обусловлена главным образом более высоким запланированным объемом потребления топлива автотранспортными средствами ЮНАМИД и автотранспортными средствами, принадлежащими контингентам, и увеличением расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание в рамках нынешнего контракта на поставки топлива на 31 процент по сравнению с 2013/14 годом.
The variance is mainly attributable to reduced requirements for freight owing to the decrease in freight-forwarding activities of the Operation, partially offset by increased requirements for the acquisition of personal protection gear for mission personnel. Разница обусловлена главным образом сокращением потребностей в грузовых перевозках в связи с сокращением деятельности Операции в области грузовых перевозок, что частично компенсируется увеличением потребностей в связи с приобретением средств индивидуальной защиты для персонала миссии.
The variance of $9,912,200 under this heading is attributable to adjustment by the Security Council of the authorized strength of military observers from 810 to 760 personnel), combined with the delayed deployment of observers and lower actual cost of their emplacement, rotation and repatriation. Разница в размере 9912200 долл. США по этому разделу объясняется изменением Советом Безопасности санкционированной численности военных наблюдателей с 810 до 760 человек Совета Безопасности), а также задержками с размещением наблюдателей и более низкими фактическими расходами на их размещение, замену и репатриацию.
The variance of $1,063,700 under this heading is attributable primarily to the lower requirements stemming from the overall decrease in mission subsistence allowance requirements owing to the change in the subsistence allowance rates effective 1 July 2005. Разница в размере 1063700 долл. США по этому разделу объясняется главным образом уменьшением потребностей в результате общего сокращения расходов на выплату суточных участников миссии ввиду изменения с 1 июля 2005 года ставок суточных.
The variance is attributable mainly to lower requirements for inland transportation and customs clearance costs for new equipment than in the 2006/07 budget, which included provision for the transport and customs clearance of additional equipment relating to the increase in military, police and civilian personnel. Разница объясняется главным образом уменьшением потребностей в оплате расходов на внутренние перевозки и таможенную очистку нового оборудования по сравнению с бюджетом на 2006/07 год, в котором предусматривались ассигнования на перевозку и таможенную очистку дополнительного оборудования, потребовавшегося в связи с увеличением численности военного, полицейского и гражданского персонала.
The variance of $18,988,500 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of military contingents and resulting savings under troop and contingent-owned equipment costs as well as under the emplacement and rotation of troops. Разница в размере 18988500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с развертыванием воинских контингентов и вызванной этим экономией средств в расходах на военнослужащих и имущество, принадлежащее контингентам, а также в расходах на размещение и замену военнослужащих.
The variance of $3,289,000 under this heading is attributable to delayed deployment of civilian police personnel and the delayed approval by the RCD-G authorities of the deployment of the Mission's civilian police advisers to local police facilities in Kisangani for the implementation of the advisory programme. Разница в размере 3289000 долл. США по этому разделу объясняется задержками с размещением сотрудников гражданской полиции и задержкой с выдачей руководством КОД-Гома разрешения на размещение консультантов гражданской полиции Миссии в местных полицейских участках в Кисангани в целях осуществления консультативной программы.
The variance of $1,303,200 under this heading is attributable to the increase during the 2001/02 financial period, after the completion of the 2002/03 budget exercise, of the Volunteers' living allowance as well as the accelerated deployment of Volunteers and the resulting emplacement costs. Разница в размере 1303200 долл. США по этому разделу объясняется увеличением в 2001/02 году финансовом году - после завершения подготовки бюджета на 2002/03 год - надбавки на стоимость жизни добровольцев, а также ускоренным развертыванием добровольцев и связанными с этим расходами на размещение.
The variance of $21,304,000 under this heading is attributable primarily to the delayed implementation of airfield infrastructure renovation and rehabilitation projects, acquisition of fewer prefabricated facilities owing to the delayed deployment of military contingents and non-acquisition of generators owing to available stocks and transfers from other missions. Разница в размере 21304000 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с осуществлением проектов реконструкции и восстановления аэродромов, приобретением меньшего числа сборных домов ввиду задержки с развертыванием воинских контингентов и неприобретением генераторов ввиду наличия достаточного числа генераторов и получения генераторов из других миссий.
The variance results primarily from the application of the World Bank exchange rate of 57.8 Syrian pounds per United States dollar forecast for 2011 compared with the United Nations operational exchange rate of 45.6 Syrian pounds per United States dollar for January 2010. Разница в основном является результатом применения прогнозируемого на 2011 год валютного курса Всемирного банка в размере 57,8 сирийских фунтов за доллар США по сравнению с операционным курсом Организации Объединенных Наций в размере 45,6 сирийских фунтов за доллар США на январь 2010 года.
The variance reflects primarily increased requirements for mine detection and mine-clearance services to support AMISOM, in line with a higher deployment of military contingent personnel and in view of the increased security requirements subsequent to the attack on AMISOM of 17 September 2009. Разница в объеме ресурсов главным образом отражает увеличение потребностей в связи с проведением минной разведки и разминирования в целях оказания АМИСОМ поддержки в связи с увеличением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов и увеличением расходов на меры по обеспечению безопасности после нападения на АМИСОМ 17 сентября 2009 года.
The variance is attributable to the lower number of actual trips outside the Mission area (82) as compared with budgeted trips (90) Разница объясняется уменьшением фактического количества поездок за пределы района действия Миссии (82) по сравнению с количеством поездок, предусмотренным в бюджете (90).
The variance is attributable to the decreased requirements for the leasing of photocopiers as a result of reduction in the number of photocopiers in use following the downsizing of the Mission Разница объясняется уменьшением потребностей в аренде фотокопировальных машин в связи с сокращением количества используемых фотокопировальных машин в результате сокращения численности персонала Миссии.
The variance is offset in part by reduced requirements for freight and deployment of contingent-owned equipment, taking into account that all contingent-owned equipment for the new units are projected to arrive in the Mission area before 1 July 2010. Разница в объеме ресурсов частично компенсируется сокращением транспортных расходов и расходов на доставку принадлежащего контингентам имущества, поскольку ожидается, что все принадлежащее контингентам имущество для новых подразделений будет доставлено в район действия Миссии до 1 июля 2010 года.
The variance is attributable primarily to the application of a delayed deployment factor of 17 per cent, based on current deployment patterns, compared with a 23 per cent delayed deployment factor for the 2009/10 period. Разница в объеме ресурсов главным образом обусловлена применением коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 17 процентов, исчисленного исходя из текущей динамики развертывания, по сравнению с коэффициентом учета задержки с развертыванием в размере 23 процента в 2009/10 году.
The variance is attributable to requirements for the translation of the training materials which were developed and updated in the 2009/10 period as follows: core pre-deployment training material, and standardized training material for United Nations police and experts on mission. Разница обусловлена необходимостью перевода следующих подготовленных и обновленных в 2009/10 году учебных материалов: базового учебного материала для этапа, предшествующего развертыванию, и унифицированных учебных материалов для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и экспертов в составе миссий.
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the projected vacancy rates of 12 per cent to the computation of requirements for one continuing Professional post at Headquarters and 50 per cent for the proposed new General Service post. Разница обусловлена повышением стандартных расценок в результате применения при исчислении расходов на финансирование одной сохраняемой должности категории специалистов в Центральных учреждениях прогнозируемых показателя доли вакансий в 12 процентов и одной предлагаемой новой должности категории общего обслуживания показателя в 50 процентов.