The variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due mainly to the changes in the standard salary costs applicable for 2011. |
Разница между объемом потребностей на 2011 год и суммой ассигнований на 2010 год обусловлена главным образом изменениями стандартных ставок окладов в 2011 году. |
The variance is attributable to the higher actual average deployment of 98 United Nations Volunteers compared with the budgeted average strength of 83 Volunteers. |
Разница обусловлена более высокой фактической средней численностью добровольцев Организации Объединенных Наций, составившей 98 человек, в то время как предусмотренная в бюджете средняя численность составляла 83 человека. |
In addition, the variance resulted from reduced requirements for rotation travel, owing to the lower average numbers of personnel deployed and extended periods of service by some personnel. |
Кроме того, разница объясняется снижением потребностей в расходах на поездки в целях ротации вследствие более низкой средней численности размещенного персонала и продления сроков службы некоторых сотрудников. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the exclusion of the provisions made for the supplemental payment to troop-contributing Governments in the 2011/12 financial period pursuant to General Assembly resolution 65/289. |
Разница по данному разделу объясняется в основном исключением ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска, в 2011/12 финансовом году в соответствии с резолюцией 65/289 Генеральной Ассамблеи. |
The variance between the 2012 requirements and the 2011 approved budget reflects mainly the reduced engagement of international consultants to travel to the Mission to conduct in-house training of staff. |
Разница между потребностями в ресурсах на 2012 год и утвержденным бюджетом на 2011 год отражает в первую очередь сокращение потребностей в привлечении международных консультантов для организации в Миссии обучения персонала собственными силами. |
The variance is mainly attributable to the planned deployment of 971 civilian staff with the application of a delayed deployment factor of 20 per cent. |
Разница в основном обусловлена запланированным размещением 971 человека из числа гражданского персонала с применением коэффициента задержки с развертыванием в размере 20 процентов. |
The variance resulted primarily from higher requirements for national staff salaries due to increased average salary levels and related costs resulting from the new contractual arrangements in accordance with General Assembly resolution 63/250. |
Разница по этому разделу главным образом объясняется увеличением расходов на оклады национального персонала из-за повышения средних ставок окладов и смежных расходов в результате принятия новой системы контрактов в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи. |
The variance under this heading is attributable to a reduction in mission travel, which was well monitored throughout the fiscal year, in addition to the lower actual travel costs than planned. |
Разница по этому разделу объясняется сокращением ассигнований на путевые расходы персонала Миссии, за которыми был установлен эффективный контроль, а также более низкими фактическими путевыми расходами, по сравнению с запланированным уровнем затрат. |
The variance under this heading is primarily attributable to higher fuel expenditures due to the higher than budgeted price of fuel despite reduced consumption. |
Разница по этому разделу главным образом объясняется более высокими расходами на топливо, несмотря на сокращение его потребления, из-за того, что цена на топливо была выше заложенной в бюджет. |
The variance under this heading is attributable to the deferral of purchases for welfare equipment and other equipment and lower cost of general insurance. |
Разница по этому разделу объясняется отсрочкой закупки оборудования для обеспечения жизни и быта и прочего оборудования и более низкой стоимостью общего страхования. |
The variance was offset in part by reduced requirements for licences and fees of software due to delays in the completion of the procurement process for new applications. |
Разница была частично компенсирована более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на оплату использования лицензионного программного обеспечения ввиду задержек с приобретением новых прикладных программ. |
In addition, the variance was also attributable to the higher estimate than required for additional resource requirements for salaries, including post adjustment, and common staff costs for international staff, pursuant to General Assembly resolution 63/250 on human resources management. |
Кроме того, эта разница обусловлена также более высоким сметным объемом дополнительных потребностей в ресурсах на выплату окладов, включая корректив по месту службы, и общими расходами по международному персоналу в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи по управлению людскими ресурсами. |
The variance under this heading is attributable primarily to lower actual requirements with respect to international staff salaries in the context of additional budgeted provision to accommodate the new human resources reform measures. |
Разница в объеме ресурсов по этой категории главным образом обусловлена более низкими фактическими потребностями в отношении выплаты окладов международному персоналу в контексте дополнительных бюджетных ассигнований в целях обеспечения новых мер по реформированию системы управления людскими ресурсами. |
This variance is explained by a small number of excessively long recruitment processes at the Professional level, which were carried over from the past year and finally closed in 2009. |
Эта разница обусловлена тем, что в нескольких случаях процесс набора персонала на должности категории специалистов чрезмерно затянулся: начавшись в прошлом году, он завершился лишь в 2009 году. |
The variance in post resources reflects costs related to the continuation of 96 posts (including 21 additional posts provided for 2009/10) and 9 proposed new posts. |
Разница в объеме ресурсов, связанных с должностями, обусловлена необходимостью покрытия расходов на сохранение 96 должностей (включая 21 дополнительную должность, утвержденную на 2009/10 год) и на финансирование 9 новых испрашиваемых должностей. |
The variance is attributable primarily to the reduced requirements for the acquisition for communications equipment, procurement action in respect of which would be mostly completed in the 2010/11 period. |
Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение аппаратуры связи, закупка которого будет в основном произведена в 2010/11 году. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the variance was attributable to the underestimation of centralized IT services in the revised liquidation budget. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была предоставлена информация о том, что эта разница была обусловлена тем обстоятельством, что в пересмотренном бюджете ликвидационных мероприятий расходы на централизованные информационно-технические услуги были занижены. |
In addition, the Committee was informed that the variance under rental and operation of fixed-wing aircraft in the performance report pertained also to the Learjet. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что разница в стоимости по статье аренды и эксплуатации самолетов зафиксирована также по самолету «Лирджет». |
The variance was partially offset by increased requirements resulting from higher consumption, exchange rate fluctuations and additional requirements for maintenance services; |
Эта разница частично компенсировалась ростом потребностей в результате увеличения объема потребления, колебаний валютных курсов и возникновения дополнительных потребностей в ремонтно-эксплуатационных услугах; |
The variance is attributable to increased requirements for rest and recuperation in connection with the implementation of the harmonization of the conditions of service in the field, and the proposed establishment of 7 additional United Nations Volunteers positions. |
Разница обусловлена увеличением потребностей, связанных с отдыхом и восстановлением сил, в связи с обеспечением унификации условий службы на местах, а также предлагаемым созданием семи дополнительных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
In addition, the variance reflects the full 12-month provision for temporary positions to support the conduct of elections, compared with the provision for six months in the 2010/11 period. |
Кроме того, эта разница отражает выделение ассигнований по статье расходов на временных сотрудников по оказанию помощи в проведении выборов на полный 12-месячный период, по сравнению с тем, что в 2010/11 году аналогичные ассигнования были выделены на шестимесячный период. |
The variance is attributable to the travel associated with the standing police and justice and corrections capacities proposed for redeployment from the budget of UNLB to the support account for peacekeeping operations, as recommended by the General Assembly. |
Разница обусловлена расходами на поездки, связанные с постоянными полицейским и судебным и исправительным компонентами, предлагаемыми к переводу из бюджета БСООН в бюджет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, как рекомендовано Генеральной Ассамблеей. |
The variance is attributable to the mobile office requirements and to additional requirements related to the proposed new post and general temporary positions. |
Разница обусловлена потребностями в обеспечении возможностей для мобильной офисной работы и дополнительными потребностями, связанными с предлагаемым созданием новой штатной должности и внештатных должностей временного персонала общего назначения. |
The variance also takes into account the application of a vacancy factor of 10 per cent, compared with the 14 per cent vacancy factor applied in 2010/11. |
Разница также обусловлена применением 10-процентного коэффициента учета вакансий, тогда как на 2010/11 год этот коэффициент составлял 14 процентов. |
The variance of $346,000 is attributable mainly to the acquisition of 43 desktop computers, 32 laptops and various information technology equipment in connection with the expansion of the mission. |
Разница в 346000 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом приобретением 43 настольных и 32 портативных компьютеров и различных информационно-технических средств в связи с расширением миссии. |