Английский - русский
Перевод слова Variance
Вариант перевода Разница

Примеры в контексте "Variance - Разница"

Примеры: Variance - Разница
The variance is mainly attributable to additional requirements for acquisition of communications equipment required to migrate from analogue to digital radio systems, which would be more reliable and secure, and for leased-line connectivity, increased Internet service capacity and transponder charges. Разница главным образом обусловлена дополнительными потребностями в связи с приобретением оборудования связи, необходимого для осуществления перехода с аналоговых на цифровые средства, которые являются более надежными и безопасными, а также в связи с арендой линий, расширением спектра Интернет-услуг и платой за пользование ретранслятором.
The variance between the 2012 appropriation and the 2013 requirements reflects mainly decreased requirements for official travel of Mission section chiefs for external training, as more training will be arranged for and conducted in-house. Разница между ассигнованиями на 2012 год и потребностями в ресурсах на 2013 год отражает в первую очередь уменьшение потребностей в официальных поездках начальников секций Миссии для прохождения профессиональной подготовки вне района дислокации Миссии ввиду организации и проведения большего числа учебных мероприятий собственными силами.
The variance in the cost of the recurring maintenance of Nucleus is attributable to the fact that the transition phase of Nucleus to Inspira has been initiated, which requires continuation of support but at a somewhat reduced level from prior years. Разница в расходах на текущее обслуживание системы «Нуклеус» объясняется началом перехода от «Нуклеус» к «Инспире», что требует оказания дальнейшей поддержки, хотя и в сокращенном по сравнению с предыдущими годами объеме.
The variance is offset in part by additional requirements for common staff costs estimated at 94.0 per cent of total net salaries, compared with 90.4 per cent in the 2011/12 period, based on recent expenditure patterns. Разница отчасти компенсируется увеличением потребностей в общих расходах по персоналу, которые с учетом текущей динамики расходов оцениваются в 94,0 процента от суммарного объема чистых окладов, в то время как в 2011/12 году этот показатель составлял 90,4 процента.
The variance is partly offset by additional requirements for spare parts owing to the fact that provisions were kept at a minimum in 2011/12, as spare part holdings were available after the earthquake surge. Разница отчасти компенсируется увеличением потребностей в запасных частях, вызванной тем, что объемы ассигнований в 2011/12 году были минимальными, так как после увеличения масштабов Миссии после землетрясения остался значительный резерв запасных частей.
The variance of $41,200 is attributable to the reduced requirements for the printing of training materials that are now being provided electronically; Разница между прогнозируемыми и пересмотренными потребностями в размере 41200 долл. США объясняется уменьшением потребностей в тиражировании учебных материалов, которые теперь предоставляются в электронной форме;
The variance was primarily attributable to the use of the mission's own air assets, instead of commercial carriers, for medical evacuations, as well as lower-than-budgeted requirements for medical supplies and services. Разница в первую очередь объясняется использованием для медицинской эвакуации авиационных средств миссии, а не коммерческих перевозчиков, а также более низкими, чем предусмотрено в бюджете, потребностями в медицинских предметах снабжения и услугах.
The variance was partly offset by additional requirements for: (a) the acquisition of generators to support the opening of three additional United Nations Police co-location sites; and (b) the increase in the salary rate for individual contractors. Эта разница была частично компенсирована за счет дополнительных потребностей на: а) приобретение генераторов для обслуживания трех создаваемых дополнительных пунктов совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций; Ь) увеличение ставок окладов индивидуальных подрядчиков.
It is indicated that the variance between the resources proposed for 2015 and the 2014 approved budget is mainly attributable to the new cost-sharing arrangements for the rental of a fixed-wing aircraft among UNOWA, UNIOGBIS, the Cameroon/Nigeria Mixed Commission and the Office of the Special Envoy. Указывается, что разница между объемом ресурсов, предлагаемым на 2015 год, и суммой, заложенной в утвержденный бюджет на 2014 год, вызвана главным образом новыми договоренностями между ЮНОВА, ЮНИОГБИС, Смешанной камеруно-нигерийской комиссией и Канцелярией Специального посланника о совместном несении расходов на аренду самолетов.
The variance was offset in part by lower costs of air fares for training-related travel and lower requirements for daily subsistence allowance owing to the increased conduct of training programmes at the Regional Service Centre. Эта разница была частично компенсирована сокращением расходов на авиабилеты для осуществления поездок, связанных с учебной подготовкой, и уменьшением потребностей по выплате суточных в связи с увеличением числа программ учебной подготовки, проводимых в Региональном центре обслуживания.
The variance is primarily attributable to the decreased requirements for Inspira-related travel as most of the training of Inspira modules, for which a provision was included in 2011/12 budget, will be completed in the current financial period. Разница обусловлена в первую очередь сокращением потребностей в поездках, связанных с внедрением системы «Инспира», поскольку большинство учебных мероприятий, касающихся использования модулей этой системы и предусмотренных в бюджете на 2011/12 год, будут проведены в текущий финансовый период.
The variance was mainly attributable to fewer non-training consultants engaged at lower actual monthly fees, as UNSOA did not engage the consultants intended to support operations in the sectors due to delays in constructing sector headquarters. Разница обусловлена главным образом использованием меньшего количества консультантов, не связанных с подготовкой персонала, по более низким фактическим месячным ставкам, поскольку ЮНСОА не привлекало консультантов для поддержки операций в секторах по причине задержек в процессе строительства штаб-квартир секторов.
The variance between the 2012 requirements and the 2011 budget is due mainly to the acquisition of specialized software required by the Group for the analysis of complex and large volumes of data. Разница между объемом потребностей на 2012 год и объемом ассигнований на 2011 год объясняется главным образом приобретением специализированного программного обеспечения, необходимого Группе для анализа больших объемов сложной информации.
The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget reflects mainly a proposed reduced engagement of consultants for the provision of technical and specialized expertise as the engagement of more in-house or regional expertise for consultancies is planned. Разница между уровнем потребностей на 2014 год и объемом ресурсов, утвержденных в бюджете на 2013 год, обусловлена главным образом предлагаемым сокращением числа консультантов, привлекаемых для оказания технической и специальной экспертной помощи, в связи с запланированным привлечением большего числа внутренних или региональных экспертов для проведения консультаций.
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to changes in standards of travel and to the average fees of the experts being lower than budgeted in 2014. Разница между объемом испрашиваемых на 2015 год ассигнований и объемом утвержденного на 2013 год бюджета объясняется главным образом изменением класса проезда и тем фактом, что средний размер гонораров экспертов был ниже предусмотренного в бюджете.
The variance under this heading is mainly attributable to higher than expected within-Mission trips, including communication and information technology, engineering, and aviation sections, for the establishment of camps in the eastern provinces of Chad. Разница по данному разделу обусловлена преимущественно большим, чем ожидалось, количеством поездок в пределах района действия Миссии, включая поездки в связи с инженерным обслуживанием средств связи и информационных систем и поездки персонала авиационных секций в связи с обустройством лагерей в восточных провинциях Чада.
The variance under this heading is attributable to reduced requirements for commercial communications, specifically transmitter-responder costs, and reduced commercial satellite telephone usage due to the timely roll-out of United Nations-owned VSAT-based telecommunications network. Разница по данному разделу объясняется уменьшением потребностей по статье «Коммерческая связь», в частности расходов на эксплуатацию ретрансляторов-передатчиков, и уменьшением масштабов использования спутниковой телефонной связи благодаря своевременному развертыванию телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций на базе ВСАТ.
The variance of $845,500 under this heading is attributable primarily to the slower than planned deployment of United Nations Volunteers offset in part by the increase from $2,219 to $2,428 of the Volunteers' living allowance effective March 2004. Разница в размере 845500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом более медленным, чем планировалось, развертыванием Добровольцев Организации Объединенных Наций и отчасти компенсируется увеличением суточных для добровольцев с 2212 долл. США до 2428 долл. США начиная с марта 2004 года.
The variance under this heading is attributable to the re-prioritization of training programmes requiring services of consultants and the resulting actual engagement of consultants to conduct two training courses (people management and organizational development) during the reporting period. Разница по данному разделу объясняется пересмотром очередности осуществления программ профессиональной подготовки, требующих услуг консультантов, и в результате этого фактическим набором консультантов для проведения двух учебных курсов (по вопросам управления людскими ресурсами и совершенствования организационной структуры) в течение отчетного периода.
The variance of $309,100 under this heading is attributable to the deployment of four Government-seconded corrections officers in May 2005 owing to difficulties in identifying contributing Governments, while provisions were based on the deployment of eight officers during the entire reporting period. Разница по данному разделу в размере 309100 долл. США обусловлена прибытием в мае 2005 года четырех прикомандированных правительствами сотрудников исправительных учреждений вместо восьми, предусмотренных в бюджете на весь отчетный период, что объясняется трудностями с определением стран, готовых предоставить персонал.
The variance of $52,200 under this heading is attributable to the high cost of repatriation air travel owing to the discontinuation of travel arrangements with a regional commercial carrier for safety reasons and the use of the only available alternative carrier. Разница по этому разделу в размере 52200 долл. США объясняется высокими расходами на авиационные перевозки в связи с репатриацией персонала, возникшими в результате аннулирования, исходя из соображений безопасности, контрактов на перевозки, заключенных с региональной коммерческой транспортной компанией, и использования единственного альтернативного перевозчика.
The variance of $50,500 under this heading is attributable to the requirement for the services of an engineer specializing in airfield infrastructure rehabilitation projects, engaged for a six-month period from 1 November 2003 to 30 April 2004. Разница в размере 50500 долл. США по этому разделу объясняется возникновением потребностей в услугах инженера-специалиста по осуществлению проектов восстановления аэродромной инфраструктуры на шестимесячный период с 1 ноября 2003 года по 30 апреля 2004 года.
The variance of $10,952,400 is attributable primarily to the increased requirements for international staff salaries stemming from the application of a 10 per cent vacancy rate in contrast to the 20 per cent rate in 2006/07. Разница в объеме ресурсов в размере 10952400 долл. США обусловлена в первую очередь увеличением расходов на оклады международного персонала в результате применения 10-процентного коэффициента вакантных должностей против 20-процентного коэффициента в 2006/07 году.
The variance reflects the net increase of the downgrading of a D-2 post to the D-1 level, the transfer of two posts into the Executive Office of the Secretary-General and an increase in standard salary costs. Разница отражает чистое увеличение расходов, являющееся результатом реклассификации должности класса Д-2 в сторону понижения до уровня Д-1, передачи двух должностей в Канцелярии Генерального секретаря и повышения стандартных ставок расходов на выплату окладов.
The variance of $472,800 is due primarily to travel costs within the Mission area owing to the increased movement of staff during the election period, the run-off elections and the unforeseen by-elections. Разница в размере 472800 долл. США связана с покрытием потребностей в расходах на поездки сотрудников в районе действия Миссии, число которых возросло в период проведения выборов, дополнительного тура выборов с участием ведущих кандидатов и незапланированных довыборов.