The variance is attributable to the training necessary to improve professional skills of the editor and the news writer. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена затратами на учебную подготовку, необходимую для повышения квалификации редактора и автора новостных сообщений. |
The negative variance is the result of the realignment of resources to operating expenses previously requested for rental and maintenance of premises. |
Отрицательная разница появилась в результате перераспределения ресурсов на эксплуатационные расходы, ранее запрошенных в целях аренды и обслуживания помещений. |
The variance relates to mission-specific travels that are now included in the support account budget submission. |
Разница в ассигнованиях объясняется тем, что расходы на поездки в конкретные миссии теперь включены в представленный бюджет вспомогательного счета. |
The variance is attributable mainly to higher commercial communication costs for the Department, owing to the requested number of new posts. |
Разница в ассигнованиях объясняется главным образом более высокими расходами на коммерческую связь в Департаменте в связи с испрашиваемыми новыми должностями. |
The variance relates to the provision for furniture for the requested post as Security Coordination Officer. |
Разница в расходах объясняется ассигнованиями на закупку мебели для испрашиваемой должности сотрудника по координации вопросов безопасности. |
The variance compared with the amount approved in the current period relates to reductions in the proposed resources made by the legislative bodies. |
Разница по сравнению с расходами, утвержденными на текущий период, обусловлена принятым директивными органами решением о сокращении предложенного объема ресурсов. |
The variance reflects an overall increase in the requirement for general temporary assistance. |
Разница отражает общее увеличение потребностей во временном персонале общего назначения. |
The variance relates to the requirements for the new posts and to a change in standard costs for rental of premises. |
Разница обусловлена потребностями в связи с вновь создаваемыми должностями и изменением стандартных ставок расходов на аренду помещений. |
The variance of $521,600 under this heading is attributable to the rental of fewer than planned speedboats and pushers. |
Разница в размере 521600 долл. США по этому разделу объясняется арендой меньшего, чем планировалось, числа быстроходных катеров и буксиров-толкачей. |
The variance of $11,101,400 under this heading is attributable to the deployment of three formed police units comprising a total of 375 personnel. |
Разница в размере 11101400 долл. США по этой категории обусловлена развертыванием трех сформированных подразделений полиции общей численностью 375 человек. |
The variance is due mainly to an increase in fuel prices. |
Разница в основном объясняется ростом цен на авиационное топливо. |
The variance of $2,300 under this heading reflects actual reduced requirements with respect to medical services. |
Разница по данному разделу в размере 2300 долл. США обусловлена фактическим сокращением потребностей в медицинском обслуживании. |
The variance is due to the application of revised salary scales for the mission effective 1 February 2006. |
Разница обусловлена введением пересмотренных шкал окладов персонала миссии с 1 февраля 2006 года. |
The variance of $3,222,300 under this heading is attributable to the faster than anticipated downsizing of civilian police personnel. |
Разница в 3222300 долл. США по этому разделу объясняется более быстрым по сравнению с запланированным сокращением численности сотрудников гражданской полиции. |
The variance resulted from differences in the length of time that consultancy services were retained and the rates at which they were paid. |
Разница возникла из-за несовпадения продолжительности контрактов на предоставление консультационных услуг и ставок оплаты. |
The variance of $117,600 is attributable to the discontinuation of consultant services during the completion of the Mission liquidation activities. |
Разница в размере 117600 долл. США обусловлена отказом от дальнейшего использования консультативных услуг в ходе завершающих мероприятий по ликвидации Миссии. |
The variance of $1,698,900 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. |
Разница в размере 1698900 долл. США по этой статье обусловлена значительным сокращением потребностей вследствие ликвидации Миссии. |
The variance under this heading relates to increased costs for rental and operation of helicopters owing to higher market rates. |
Разница по данному разделу объясняется увеличением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов в связи с ростом рыночных расценок. |
The variance is due primarily to a decision to replace fewer desktop computers and monitors, taking into account the reduction in the number of staff. |
Разница в основном объясняется решением заменить меньшее число настольных компьютеров и мониторов с учетом сокращения числа сотрудников. |
The variance is due to lower requirements under training supplies for the Division for Organizational Development. |
Возможная разница обусловлена сокращением потребностей Отдела организационного развития в предметах снабжения, предназначенных для профессиональной подготовки. |
The variance also resulted from an increase in contract prices for the rental of both fixed-wing aircraft and helicopters. |
Разница обусловлена также повышением контрактных цен на аренду как самолетов, так и вертолетов. |
The variance is mainly due to the need to replace obsolete equipment, especially computers. |
Разница обусловлена главным образом необходимостью замены устаревшего оборудования, особенно компьютеров. |
The variance is mainly attributable to lower acquisition of equipment, following the mission's review of its information technology requirements. |
Разница обусловлена главным образом сокращением объема закупок оборудования после проведенного Миссией анализа потребностей в области информационных технологий. |
The variance is mainly due to the increase in worldwide insurance premiums. |
Разница обусловлена главным образом увеличением ставок взносов на глобальное страхование. |
The variance is mainly due to the reduced requirements for information technology equipment. |
Разница обусловлена главным образом сокращением испрашиваемых ассигнований на информационную технику. |