| The variance is offset in part by additional requirements for training-related travel. | Эта разница в объеме ресурсов частично компенсируется дополнительными расходами на поездки, связанные с профессиональной подготовкой. |
| The variance reflects the change in requirements associated with non-recurring initiatives budgeted for 2013/14. | Разница отражает изменение в потребностях, связанное с единовременными инициативами, предусмотренными в бюджете на 2013/14 год. |
| The variance was partly offset by reduced requirements for special measures provided to national staff following the earthquake. | Разница была частично компенсирована более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на принятие специальных мер, предусмотренных в отношении национальных сотрудников после землетрясения. |
| The variance reflects additional requirements for mine-detection and mine-clearing services and supplies. | Эта разница отражает дополнительные потребности в услугах и предметах снабжения в связи с обнаружением мин и разминированием. |
| The variance was partly offset by additional requirements for the payments under special measures for loss or damage to personal effects resulting from the earthquake. | Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах для выплат по линии специальных мер, предусмотренных в отношении потери или порчи личного имущества в результате землетрясения. |
| The variance is partly offset by additional requirements for the acquisition of two additional mine detectors for explosive ordnance disposal teams. | Эта разница частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах на закупку еще двух миноискателей для групп по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия. |
| The variance is also attributable to reduced requirements for spare parts owing to their availability in stock. | Разница также объясняется сокращением расходов на запасные части в связи с их наличием на складах. |
| The variance is also attributable to reduced requirements for medical supplies reflecting the delayed deployment of the Operation's personnel. | Разница также объясняется сокращением потребностей в предметах медицинского назначения в связи с задержкой с развертыванием персонала Операции. |
| The variance is offset in part by reduced requirements for staff assessment, based on the January 2012 salary scale. | Данная разница частично компенсируется уменьшением потребностей по плану налогообложения персонала, что определено на основании шкалы окладов по состоянию на январь 2012 года. |
| The variance is offset in part by additional requirements for the development and implementation of a software package for the protection of civilians. | Данная разница частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах на разработку и внедрение программного обеспечения для целей защиты гражданских лиц. |
| The variance was offset in part by reduced requirements for maintenance supplies, owing to the utilization of existing stock. | Разница была частично компенсирована сокращением потребностей на ремонтно-эксплуатационные материалы за счет использования имеющихся запасов. |
| The variance was due to higher than planned use of consultancy services. | Разница объяснялась более интенсивным, чем планировалось, использованием услуг консультантов. |
| The variance was primarily due to reduced requirements for the acquisition and rental of vehicles. | Разница объяснялась главным образом уменьшением потребностей в ресурсах по статье приобретения и аренды автотранспортных средств. |
| The variance is attributable to the mission's inability to secure visas for information technology contractors. | Разница обусловлена тем, что миссия не смогла получить визы для подрядчиков, занимающихся установкой информационной техники. |
| The variance was offset in part by additional requirements necessary for spare parts and supplies and the replacement of communication equipment acquired from UNMIS. | Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах, необходимых для закупки запасных частей и предметов снабжения и для замены аппаратуры связи, полученной от МООНВС. |
| The variance was partly offset by reduced requirements for rotation travel. | Разница была частично компенсирована уменьшением потребностей в расходах на поездки в целях ротации. |
| The variance also resulted from reduced requirements for liability insurance for naval vessels and helicopters of the Maritime Task Force. | Кроме того, эта разница была обусловлена сокращением потребностей в ресурсах на страхование гражданской ответственности по морским судам и вертолетам Оперативного морского соединения. |
| The variance also resulted from the higher number of UNIFIL personnel referred to contracted medical facilities for specialist consultation services. | Кроме того, эта разница была обусловлена более высоким числом сотрудников ВСООНЛ, направленных в действующие по контракту медицинские учреждения для получения специализированных консультационных услуг. |
| The variance is mainly attributable to late deployment of contingent-owned equipment and self-sustainment capabilities not fully met by some contingents. | Разница главным образом объясняется поздним развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, при этом некоторые контингенты были не в состоянии функционировать в режиме полного самообеспечения. |
| The variance therefore includes the estimated cost of additional scope funded from the donations. | Поэтому разница включает сметную стоимость дополнительных работ, финансируемых за счет дотаций. |
| The variance of $75,700 is attributable to maintenance costs of additional software licences acquired in 2012. | Разница в 75700 долл. США обусловлена расходами на обслуживание дополнительных лицензий на программное обеспечение, приобретенное в 2012 году. |
| The variance is partially offset by an increase in licences, fees and rental of software. | Разница частично компенсируется увеличением расходов на оплату лицензий, сборов и аренды программного обеспечения. |
| The variance is attributable to the proposal to install an IP telephone system at the Inspira Support Centre. | Разница обусловлена предложением установить систему Интернет-телефонии в центре поддержки «Инспиры». |
| The variance is attributable to travel related to training which has already taken place for implemented field systems. | Разница обусловлена расходами на поездки по вопросам учебной подготовки, которая уже проводится для внедрения полевых систем. |
| The variance is attributable primarily to requirements for the replacement of forensic technology hardware. | Разница объясняется потребностями в замене аппаратуры для проведения судебно-следственной экспертизы. |