The variance is offset in part by additional requirements for training-related travel. |
Эта разница в объеме ресурсов частично компенсируется дополнительными расходами на поездки, связанные с профессиональной подготовкой. |
The variance reflects the change in requirements associated with non-recurring initiatives budgeted for 2013/14. |
Разница отражает изменение в потребностях, связанное с единовременными инициативами, предусмотренными в бюджете на 2013/14 год. |
The variance was partly offset by reduced requirements for special measures provided to national staff following the earthquake. |
Разница была частично компенсирована более низкими потребностями в средствах для покрытия расходов на принятие специальных мер, предусмотренных в отношении национальных сотрудников после землетрясения. |
The variance reflects additional requirements for mine-detection and mine-clearing services and supplies. |
Эта разница отражает дополнительные потребности в услугах и предметах снабжения в связи с обнаружением мин и разминированием. |
The variance was partly offset by additional requirements for the payments under special measures for loss or damage to personal effects resulting from the earthquake. |
Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах для выплат по линии специальных мер, предусмотренных в отношении потери или порчи личного имущества в результате землетрясения. |
The variance is partly offset by additional requirements for the acquisition of two additional mine detectors for explosive ordnance disposal teams. |
Эта разница частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах на закупку еще двух миноискателей для групп по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия. |
The variance is also attributable to reduced requirements for spare parts owing to their availability in stock. |
Разница также объясняется сокращением расходов на запасные части в связи с их наличием на складах. |
The variance is also attributable to reduced requirements for medical supplies reflecting the delayed deployment of the Operation's personnel. |
Разница также объясняется сокращением потребностей в предметах медицинского назначения в связи с задержкой с развертыванием персонала Операции. |
The variance is offset in part by reduced requirements for staff assessment, based on the January 2012 salary scale. |
Данная разница частично компенсируется уменьшением потребностей по плану налогообложения персонала, что определено на основании шкалы окладов по состоянию на январь 2012 года. |
The variance is offset in part by additional requirements for the development and implementation of a software package for the protection of civilians. |
Данная разница частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах на разработку и внедрение программного обеспечения для целей защиты гражданских лиц. |
The variance was offset in part by reduced requirements for maintenance supplies, owing to the utilization of existing stock. |
Разница была частично компенсирована сокращением потребностей на ремонтно-эксплуатационные материалы за счет использования имеющихся запасов. |
The variance was due to higher than planned use of consultancy services. |
Разница объяснялась более интенсивным, чем планировалось, использованием услуг консультантов. |
The variance was primarily due to reduced requirements for the acquisition and rental of vehicles. |
Разница объяснялась главным образом уменьшением потребностей в ресурсах по статье приобретения и аренды автотранспортных средств. |
The variance is attributable to the mission's inability to secure visas for information technology contractors. |
Разница обусловлена тем, что миссия не смогла получить визы для подрядчиков, занимающихся установкой информационной техники. |
The variance was offset in part by additional requirements necessary for spare parts and supplies and the replacement of communication equipment acquired from UNMIS. |
Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах, необходимых для закупки запасных частей и предметов снабжения и для замены аппаратуры связи, полученной от МООНВС. |
The variance was partly offset by reduced requirements for rotation travel. |
Разница была частично компенсирована уменьшением потребностей в расходах на поездки в целях ротации. |
The variance also resulted from reduced requirements for liability insurance for naval vessels and helicopters of the Maritime Task Force. |
Кроме того, эта разница была обусловлена сокращением потребностей в ресурсах на страхование гражданской ответственности по морским судам и вертолетам Оперативного морского соединения. |
The variance also resulted from the higher number of UNIFIL personnel referred to contracted medical facilities for specialist consultation services. |
Кроме того, эта разница была обусловлена более высоким числом сотрудников ВСООНЛ, направленных в действующие по контракту медицинские учреждения для получения специализированных консультационных услуг. |
The variance is mainly attributable to late deployment of contingent-owned equipment and self-sustainment capabilities not fully met by some contingents. |
Разница главным образом объясняется поздним развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, при этом некоторые контингенты были не в состоянии функционировать в режиме полного самообеспечения. |
The variance therefore includes the estimated cost of additional scope funded from the donations. |
Поэтому разница включает сметную стоимость дополнительных работ, финансируемых за счет дотаций. |
The variance of $75,700 is attributable to maintenance costs of additional software licences acquired in 2012. |
Разница в 75700 долл. США обусловлена расходами на обслуживание дополнительных лицензий на программное обеспечение, приобретенное в 2012 году. |
The variance is partially offset by an increase in licences, fees and rental of software. |
Разница частично компенсируется увеличением расходов на оплату лицензий, сборов и аренды программного обеспечения. |
The variance is attributable to the proposal to install an IP telephone system at the Inspira Support Centre. |
Разница обусловлена предложением установить систему Интернет-телефонии в центре поддержки «Инспиры». |
The variance is attributable to travel related to training which has already taken place for implemented field systems. |
Разница обусловлена расходами на поездки по вопросам учебной подготовки, которая уже проводится для внедрения полевых систем. |
The variance is attributable primarily to requirements for the replacement of forensic technology hardware. |
Разница объясняется потребностями в замене аппаратуры для проведения судебно-следственной экспертизы. |