The variance is partly offset by the higher estimated cost of aviation fuel of $1.34 per litre compared with $1.00 per litre in 2011/12. |
Разница отчасти компенсируется повышением сметной стоимости топлива, составляющей 1,34 долл. США за литр против 1 долл. США за литр в 2011/12 году. |
The variance is also attributable to more accurate estimates for freight charges for 2013/14, including the use of actual expenditure, and an increase in mine action requirements, under other supplies, services and equipment. |
Разница также обусловлена более точным исчислением расходов на перевозку на 2013/14 год, включая использование в качестве основы фактических расходов, и ростом потребностей в разминировании по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The variance of $19,000 between 2014 proposed resources and the 2013 approved budget is attributable mainly to the reduction in the number of negotiation meetings, and consequent reduction in the travel of consultants and other supplies, services and equipment. |
Разница между объемом предлагаемых на 2014 год ресурсов и утвержденным на 2013 год бюджетом в размере 19000 долл. США вызвана главным образом уменьшением числа встреч в рамках переговорного процесса и связанным с этим сокращением расходов на поездки консультантов и прочие принадлежности, услуги и оборудование. |
The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to the addition of an eighth expert mandated in resolution 2094 (2013) and to an increase in the average fees of the experts as the composition of the Panel changes. |
Разница между потребностями на 2014 год и утвержденным бюджетом на 2013 год объясняется главным образом созданием дополнительной восьмой должности эксперта, предусмотренного в резолюции 2094 (2013), и увеличением среднего размера комиссионных экспертов в связи с изменением состава Группы. |
The variance was partly offset by the acquisition of generators and related spare parts, materials to upgrade the security infrastructure of the Force and field defence supplies (ibid., para. 35). |
Разница частично компенсировалась приобретением генераторов и соответствующих запасных частей, материалов для совершенствования объектов инфраструктуры обеспечения безопасности Сил и материалов для полевых защитных сооружений (там же, пункт 35). |
The variance between the resources proposed for 2015 and the appropriation for 2014 is mainly due to the adjustments made to align staff costs with the actual entitlements of the incumbents of the positions rather than applying a standard scale. |
Разница между объемом испрашиваемых на 2015 год ресурсов и ассигнованиями на 2014 год объясняется главным образом корректировками для приведения расходов по персоналу в соответствие с фактическим объемом выплат сотрудникам, а не применением стандартной шкалы. |
The variance between the resources proposed for 2015 and the 2014 approved budget is attributable mainly to the proposed additional positions and increased costs related to air transportation, partly offset by decreased requirements for consultants. |
Разница между объемом ресурсов, испрашиваемых на 2015 год, и утвержденным бюджетом на 2014 год в основном обусловлена предлагаемым созданием дополнительных должностей и увеличением расходов на воздушный транспорт, которые частично компенсируются сокращением расходов по статье «Консультанты». |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation mainly reflects a decrease in the average number of military advisers deployed from seven in 2014 to two in 2015. |
Разница между объемом потребностей на 2015 год и суммой ассигнований на 2014 год объясняется в основном сокращением средней численности размещенных военных советников с семи в 2014 году до двух в 2015 году. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to the deployment of only one police adviser in 2015 as compared to five advisers budgeted for in 2014. |
Разница между объемом потребностей на 2015 год и суммой ассигнований на 2014 год объясняется в основном размещением только одного полицейского советника в 2015 году по сравнению с пятью советниками, предусмотренными в бюджете в 2014 году. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to increased requirements for common staff costs, based on expenditure trends. |
Разница между объемом потребностей на 2015 год и суммой ассигнований на 2014 год объясняется в основном увеличением потребностей по статье общих расходов по персоналу с учетом тенденций расходования средств. |
In addition, the lower average actual vacancy rate of 17 per cent for National Professional Officers compared with the budgeted rate of 33 per cent also contributed to the variance. |
Кроме того, эта разница была обусловлена более низкой средней фактической долей вакантных должностей национальных сотрудников-специалистов на уровне 17 процентов по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем на уровне 33 процентов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the cost variance reflected reductions due to the use of a higher delayed deployment factor, fluctuations in the exchange rate and the application of a non-utilization factor. |
В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что разница в объеме расходов отражает сокращение, обусловленное повышением коэффициента задержки с развертыванием, колебаниями валютных курсов и применением коэффициента неиспользования. |
The variance is attributable to the fact that the travel provision for the previous period represents a level of activity proportionate to the level of staff and corresponding planned support during the Office's second year of operations. |
Разница в объеме ресурсов объясняется тем, что объем ассигнований на поездки в предыдущем периоде был определен исходя из уровня персонала и объема запланированной поддержки в течение второго года деятельности Отделения. |
The variance is attributable to the fact that the consultancy related to the web content management system, for which provision was included in the 2011/12 budget, will be completed in the current financial period. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена тем, что консультирование по системе управления информационным наполнением веб-сайтов, на которое в бюджете на 2011/12 год предусматривались ассигнования, в текущем финансовом периоде завершится. |
The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to a change in the travel practices for initial and mid-term briefings as explained in table 14 below. |
Разница между объемом испрашиваемых на 2014 год ассигнований и объемом утвержденного на 2013 год бюджета объясняется главным образом изменением порядка организации поездок для проведения первоначальных и промежуточных брифингов, информация о котором представлена в таблице 14 ниже. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to the need for acquisition of equipment and replacement of equipment reaching the end of its useful life. |
Разница между потребностями на 2015 год и ассигнованиями за 2014 год объясняется главным образом необходимостью закупки и замены оборудования, эксплуатационный срок службы которого истекает. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to the discontinuation of non-recurrent requirements, together with reduced requirements for medical services and supplies in line with the proposed reduction of personnel. |
Разница между потребностями на 2015 год и ассигнованиями за 2014 год объясняется главным образом отпавшей необходимостью выделения единовременных ассигнований, а также уменьшением потребностей в медицинских услугах и товаров медицинского назначения в соответствии с предлагаемым сокращением численности персонала. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to the discontinuation of the provision for free meals and accommodation to both uniformed and civilian personnel, resulting in lower requirements for rations and cleaning services. |
Разница между потребностями на 2015 год и ассигнованиями за 2014 год объясняется главным образом прекращением практики обеспечения бесплатного питания и размещения военнослужащих и гражданского персонала, что привело к уменьшению потребностей, связанных с закупкой пайков, а также сокращению расходов на услуги по уборке. |
The variance is offset in part by increased requirements for customs clearance services on the Alpha and Bravo sides, resulting from a change in the port of delivery, in the light of the security situation. |
Эта разница частично компенсируется увеличением расходов на услуги по таможенной очистке на сторонах «Альфа» и «Браво» в результате смены порта доставки с учетом обстановки в плане безопасности. |
The variance is mainly attributable to the drawdown of United Nations police to 1,583 officers, from the previous level of 2,310, in accordance with Security Council resolution 2173 (2014). |
Разница в основном объясняется сокращением численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций с 2310 (ранее утвержденная численность) до 1583 сотрудников в соответствии с резолюцией 2173 (2014) Совета Безопасности. |
The variance is attributable to the increase in the applicable mission subsistence allowance, and the application of the lower vacancy factor of 10 per cent, compared to 15 per cent in the 2013/14 period. |
Разница объясняется повышением действующей ставки суточных участников миссии и применением более низкого коэффициента учета вакансий (10 процентов), чем в 2013/14 году (15 процентов). |
The variance is mainly attributable to the improved capacity of UNAMID hospitals to attend cases that were previously referred to hospitals in Khartoum and to specialized hospitals outside the mission area, and to the drawdown of uniformed and civilian personnel. |
Разница главным образом объясняется повышением способности госпиталей в составе ЮНАМИД оказывать медицинскую помощь в таких случаях, в которых ранее пациенты направлялись на лечение в больницы в Хартум или специализированные больницы за пределами района миссии, и сокращением численности негражданского и гражданского персонала. |
Of these, 49 object codes (47 per cent) had a variance of more than 50 per cent. |
Из них по 49 кодам (47 процентов) разница превышала 50 процентов. |
The variance was mainly the result of the termination of the MI-26 helicopter contract in October 2013 and the non-replacement of one MI-8 helicopter contract that expired in February 2014. |
Разница в основном объясняется тем, что в октябре 2013 года было прекращено действие контракта на использование вертолета Ми-26, и тем, что после истечения срока действия в феврале 2014 года контракта на использование одного вертолета Ми-8 не был заключен другой контракт. |
The variance between the resources proposed for 2015 and the 2014 approved budget for the Commission and UNOWA reflect both the change in the cost-sharing ratios and the increase in the overall cost of the contract. |
Разница между предлагаемыми на 2015 год ресурсами и утвержденным на 2014 год бюджетом Комиссии и ЮНОВА отражает как изменения в соотношении распределения расходов, так и увеличение общей стоимости контракта. |