The variance of $30,700 under this heading relates to the travel of United Nations police for selection assistance team training. |
Разница в 30700 долл. США связана с поездками полицейских Организации Объединенных Наций для прохождения групповой подготовки по вопросам оказания помощи в подборе кадров. |
The variance under this heading is attributable to the delayed recruitment of the personnel of the Internal Oversight Office and the Conduct and Discipline Team. |
Разница по данному разделу объясняется задержкой с набором персонала в Бюро внутреннего надзора и Группу по вопросам поведения и дисциплины. |
The variance is attributed to lower requirements resulting from the lower overall average number of military contingent personnel deployed than planned and authorized. |
Разница объясняется уменьшением потребностей в результате общего сокращения средней численности военнослужащих развернутых воинских контингентов по сравнению с запланированной и утвержденной численностью. |
The variance under this heading was attributable to delays in the recruitment of national staff, owing to difficulties in identifying suitable candidates, including for Language Assistant posts. |
Разница по данной статье обусловлена задержками с набором национального персонала из-за трудностей с подбором подходящих кандидатов, в том числе на младшие лингвистические должности. |
The variance between the planned and actual outputs resulted from delays in the conduct of the local elections |
Разница между запланированным и фактическим количеством мероприятий объясняется отсрочкой проведения местных выборов |
The variance is primarily attributable to reduced common staff costs resulting from the fluctuation in the exchange rate between the Euro and the United States dollar. |
Указанная разница в основном обусловлена сокращением общих расходов по персоналу в связи с колебанием обменного курса евро к доллару США. |
The variance is attributable primarily to the discontinuation of other services to military contingent personnel which will become the responsibility of each troop-contributing country. |
Указанная разница обусловлена главным образом прекращением оказания других услуг военнослужащим в составе воинских контингентов, за что будет нести ответственность каждая страна, предоставляющая войска. |
The variance is primarily attributable to reduced requirements for petrol, oil and lubricants for 16 contingent-owned patrol boats, based on recent consumption patterns. |
Разница обусловлена, главным образом, уменьшением потребностей в горюче-смазочных материалах для 16 принадлежащих контингентам патрульных катеров с учетом динамики их потребления в последнее время. |
The variance reflects the reduction in non-recurrent requirements related to the new posts and positions that were approved in the context of the 2010/11 support account budget. |
Указанная разница отражает сокращение единовременных потребностей, связанных с новыми штатными и временными должностями, которые были утверждены в контексте бюджета вспомогательного счета на 2010/11 год. |
The variance is due partly to the costs of maintenance for the support account staff inadvertently charged to the regular budget. |
Разница по данному разделу частично объясняется тем, что расходы на содержание штата по линии вспомогательного счета случайно отнесены на счет регулярного бюджета. |
The variance under this heading is attributable mainly to the proposed establishment of one post for a Senior Legal Adviser (P-5) and the proposed reclassification of three posts. |
Разница по данному разделу объясняется в основном предлагаемым учреждением одной должности старшего советника по правовым вопросам (С5) и предлагаемой реклассификации трех должностей. |
The variance is due to the application of revised salary scales for the mission effective 1 July 2007 and the proposed establishment of one additional national General Service post. |
Разница обусловлена применением в миссии с 1 июля 2007 года пересмотренной шкалы окладов и предлагаемым учреждением одной дополнительной должности национального сотрудника категории общего обслуживания. |
The variance is attributable primarily to the increased provision for travel for training in connection with the mapping project, medical training and mandatory rule of law training. |
Разница обусловлена главным образом увеличением ассигнований на поездки в целях прохождения профессиональной подготовки, связанной с осуществлением картографического проекта, медицинским обслуживанием и обязательным обучением по вопросам соблюдения законности. |
The variance is attributable primarily to the planned acquisition of three armoured personnel carriers to increase force mobility and to the increased cost of fuel for vehicles. |
Разница обусловлена главным образом планируемым приобретением трех бронетранспортеров в целях повышения мобильности Сил и увеличением расходов на топливо для автотранспортных средств. |
The variance also relates to additional training-related travel for staff who are projected to be deployed in the latter part of the 2007/08 period. |
Разница также обусловлена дополнительными расходами на поездки персонала в связи с планируемым развертыванием персонала в конце 2007/08 года. |
The variance is attributable primarily to reduced requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation of the military contingents based on recent actual travel costs. |
Разница главным образом обусловлена сокращением расходов на перевозку воинских контингентов при их доставке на место, замене и репатриации и рассчитана на основе последних данных о фактических путевых расходах. |
In addition, the variance reflects additional requirements for manuals and reference materials to comply with aviation safety standards and new aviation quality assurance evaluation processes. |
Кроме того, разница также отражает рост потребностей в руководствах и справочных материалах для обеспечения соответствия нормам авиационной безопасности и требованиям новых программ по обеспечению контроля качества воздушных перевозок. |
The variance under the above heading was attributable to the inadvertent charging of communications expenditures to the regular budget general operating expenses. |
Разница по указанному выше разделу обусловлена ошибочным проведением расходов на связь по статье общих оперативных расходов регулярного бюджета. |
The variance under the above heading was attributable primarily to the utilization of the UNLB training facilities, as opposed to the rental of facilities. |
Разница по указанному выше разделу обусловлена главным образом использованием учебной базы БСООН вместо аренды помещений. |
Minor variance is due to projected savings under self-sustainment for communications. |
Незначительная разница объясняется прогнозируемой экономией по статье самообеспечения применительно к связи |
The variance of $652,400 reflects the increase in standard costs for the 18 previously approved posts and provisions made for the 2 additional posts. |
Разница в размере 652400 долл. США отражает увеличение стандартных ставок расходов на 18 ранее утвержденных должностей и ассигнования на 2 дополнительные должности. |
The variance is attributable mainly to the increased requirements for the rotation of military contingents owing to the increased cost of chartered air services on the market. |
Эта разница главным образом обусловлена увеличением потребностей в средствах на обеспечение замены воинских контингентов ввиду роста стоимости услуг воздушных перевозчиков на рынке. |
The variance is due mainly to the application of updated international staff costs based on the 2007/08 expenditures. |
Разница в основном объясняется обновлением ставок расходов на международный персонала на основе расходов 2007/08 года. |
The variance is attributable primarily to additional requirements for construction services related to the replacement of the existing dry rations facility, the acquisition of additional generators and increases in costs of maintenance supplies. |
Разница в основном объясняется дополнительными потребностями в строительных услугах, связанных с заменой существующего склада сухих пайков, приобретением дополнительных генераторов и увеличением расходов на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности. |
The variance is attributable mainly to the acquisition of additional equipment and the replacement of equipment that has exceeded its normal life cycle. |
Разница в основном объясняется приобретением дополнительного оборудования и заменой оборудования, обычный срок эксплуатации которого уже закончился. |