The variance reflects reduced requirements for consultancies, including those related to training. |
Возникшая разница обусловлена сокращением потребностей в связи с привлечением консультантов, в частности для оказания услуг, касающихся организации профессиональной подготовки. |
The variance also resulted from the higher-than-budgeted cost per contractor during the reporting period. |
Разница обусловлена также более высокой, чем предусматривалось в бюджете, стоимостью услуг каждого подрядчика в отчетном периоде. |
The variance is attributable to travel service fees for which a provision was not proposed in previous budgets. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена комиссией, взимаемой за предоставление услуг по оформлению поездок, средства на покрытие которой в предыдущих бюджетах не испрашивались. |
The variance is attributable primarily to the additional person-months of consultants required for the determination of IPSAS opening balances in Headquarters and peacekeeping operations. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена в первую очередь увеличением объема выраженных в человеко-месяцах услуг консультантов, необходимых для пересчета данных об остатках средств на начало периода в формате, соответствующем требованиям МСУГС, в Центральных учреждениях и в миротворческих операциях. |
The variance primarily reflects increased requirements for construction services and contingent-owned equipment self-sustainment, estimated at $150,634,200 and $49,439,900, respectively. |
Разница в объеме ресурсов главным образом отражает увеличение расходов на строительные работы и по линии принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения, которые оцениваются в 150634200 долл. США и 49439900 долл. США, соответственно. |
The variance of $165,400 is attributable to an increase in standard salary costs. |
Разница в расходах в объеме 165400 долл. |
The variance is attributable primarily to the lower provision for enterprise resource planning project requirements compared with the provision made for the 2011/12 period. |
Разница обусловлена в основном сокращением ассигнований на осуществление проекта общеорганизационного планирования ресурсов по сравнению с 2011/12 годом. |
The variance takes into account the proposed net reduction of 5 positions and the application of a vacancy rate of 5 per cent. |
Разница объясняется предлагаемым чистым сокращением пяти должностей и применением 5-процентной доли вакантных должностей. |
The variance is based on the increase in the number of contingent personnel to 10,040 and a delayed deployment factor of 25 per cent. |
Разница обусловлена увеличением численности военнослужащих контингентов до 10040 человек с учетом 25-процентного коэффициента задержки развертывания. |
The variance was offset in part by additional requirements for freight charges related to the deployment of the equipment of 1 formed-police contributor. |
Разница частично компенсировалась дополнительными потребностями в расходах на грузовые перевозки, связанные с размещением имущества страны, предоставляющей сформированное полицейское подразделение. |
There was a slight variance of $0.148 million against this final budget in total expenses incurred. |
Разница между окончательным бюджетом и общим объемом понесенных расходов была незначительной - 0,148 млн. долл. США. |
The variance of $405,100 under this heading is attributable primarily to the lower incumbency levels with respect to international staff during the reporting period. |
Разница в размере 405100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом более низким уровнем заполнения должностей международных сотрудников в течение отчетного периода. |
The variance of $301,800 is due to increased requirements for general temporary assistance in the Operational Services Division. |
Разница в размере 301800 долл. США объясняется возросшими потребностями Отдела оперативного обслуживания в финансировании по статье временного персонала общего назначения. |
The variance is partly offset by the reduced requirement for non-training consultants, for which no provision is made in the present budget. |
Разница отчасти компенсируется сокращением потребностей в консультантах по не связанным с подготовкой вопросам, для которых в настоящем бюджете не предусмотрено никаких ассигнований. |
The variance of $551,800 under this heading is attributable to the cessation of barge operations on 15 January 2004. |
Разница по данному разделу в размере 551800 долл. США обусловлена прекращением эксплуатации барж 15 января 2004 года. |
The variance was attributed largely to the unbudgeted hiring of non-training consultants in support of the Operation's mandated tasks. |
Разница, в основном, связана с не предусмотренным бюджетом наймом консультантов, не связанных с подготовкой персонала, для поддержки выполнения поставленных перед ОООНКИ задач. |
In addition, the variance resulted from the inadvertent recording of salaries related to national positions funded under general temporary assistance under this heading. |
Кроме того, разница объясняется занесением в эту статью по ошибке окладов национальных должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения. |
The variance under this heading is primarily attributable to lack of requirement for medical evacuation of personnel by air ambulance to a hospital in Adelaide or Sydney. |
Разница по этому разделу главным образом объясняется тем, что не потребовалась аэромедицинская эвакуация персонала в больницы в Аделаиде или Сиднее. |
The variance is attributable to the increase in the cost of the consultant fee charged per statement/person for participation in the financial disclosure programme. |
Разница в расходах обусловлена увеличением ставки оплаты услуг консультанта из расчета за одну декларацию в связи с осуществлением программы раскрытия финансовой информации. |
The variance of $25,173,300 is attributable to the authorized increase of 1,025 military personnel. |
Разница в 25173300 долл. США обусловлена санкционированным увеличением численности военного персонала на 1025 человек. |
The variance is mainly attributable to the non-delivery of the aeromedical evacuation/search and rescue helicopter and the reduced price of fuel. |
Разница объясняется главным образом тем, что не был доставлен вертолет для аэромедицинской эвакуации и поисково-спасательных операций, и снижением цены на топливо. |
The variance of $7,508,500 is attributable primarily to an upsurge in the market price for the rental and operation of eight commercial rotary-wing aircraft. |
Разница в объеме ресурсов в размере 7508500 долл. США обусловлена в первую очередь резким ростом рыночных цен на аренду и эксплуатацию восьми коммерческих вертолетов. |
The variance is due primarily to the inclusion of costs for anticipated travel to London to facilitate the work of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Разница главным образом объясняется включением расходов в связи с запланированной поездкой в Лондон для участия в работе Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией. |
The variance is attributed to a decrease in the acquisition of office furniture during the 2006/07 financial period. |
Разница в расходах обусловлена тем, что в 2006/07 финансовом году мебель для служебных помещений закупалась в меньшем объеме. |
A similar reduction was noted in the variance relating to budgeted and actual flight hours (fixed-wing and rotary-wing). |
Разница между предусмотренным в бюджете и фактическим налетом (как для самолетов, так и для вертолетов) также сократилась. |