Английский - русский
Перевод слова Variance
Вариант перевода Разница

Примеры в контексте "Variance - Разница"

Примеры: Variance - Разница
The variance is attributable primarily to additional requirements for international staff owing to the application of a lower vacancy rate of 10 per cent, compared with a 20 per cent vacancy rate used in the cost estimates in 2010/11. Разница объясняется главным образом дополнительными потребностями по линии международного персонала в связи с применением более низкого показателя доли вакантных должностей в размере 10 процентов по сравнению с 20 процентами в 2010/11 году.
Overall, however, as reflected in table 4 above, the variance between the current approved resources for civilian staff and the proposed level for 2011/12 amounts to some $9.4 million (0.6 per cent). Однако в целом, как показано в таблице 4 выше, разница между нынешним утвержденным объемом ресурсов на гражданский персонал и предлагаемым объемом ресурсов на 2011/12 год составляет порядка 9,4 млн. долл. США (0,6 процента).
As indicated in paragraphs 183 and 184 of the report on the proposed budget, the variance is attributable mainly to reduced requirements for the acquisition of communications equipment owing to the completion of the related procurement action during the current period. Как указывалось в пунктах 183 и 184 доклада о предлагаемом бюджете, эта разница объясняется главным образом сокращением потребностей на закупку оборудования связи в связи с завершением соответствующих закупочных мероприятий в текущий период.
The variance was offset in part by additional requirements for recreational leave allowances and mission subsistence allowances; Эта разница частично компенсировалась дополнительными потребностями в выплате пособий в связи с отпусками для отдыха и восстановления сил и в выплате суточных участникам миссии;
The variance is attributable to projected lower average vacancy rate of 4 per cent compared to the budgeted rate of 5 per cent for the financial period Разница обусловлена прогнозируемым снижением среднего показателя доли вакантных должностей до 4 процентов вместо 5 процентов, предусмотренных в бюджете на рассматриваемый финансовый период
Owing to the increase in the unit cost of diesel fuel, as indicated in paragraph 139 above, the variance is offset in part by additional requirements for petrol, oil and lubricants, which include requirements for strategic fuel reserves and management fees. В связи с увеличением удельной стоимости дизельного топлива, как указано в пункте 139 выше, эта разница частично компенсируется возникновением дополнительных потребностей по статье расходов на горюче-смазочные материалы, которые включают потребности, связанные с созданием стратегических запасов топлива и оплатой управленческих услуг.
The variance is attributable to the proposed continuation of 4 general temporary assistance positions, compared with the 7 positions approved for 2010/11, and lower standard salary costs. Разница обусловлена предлагаемым продолжением финансирования четырех должностей временного персонала общего назначения против семи должностей, утвержденных на 2010/11 год, и снижением стандартных расходов на выплату окладов.
The variance is attributable to resource requirements for the travel of 48 representatives of Member States in connection with the Working Group on Contingent-Owned Equipment meetings held in New York in January and February 2011, for which a provision was not made in the proposal for 2011/12. Разница объясняется возникновением потребностей в ресурсах для покрытия расходов на поездки 48 представителей государств-членов в связи с проведением в Нью-Йорке в январе и феврале 2011 года заседаний Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, для которых не было предусмотрено ассигнований в предложении по бюджету на 2011/12 год.
The variance is attributable to the proposed redeployment of 3 continuing posts, of which 1 to the Office of the Under-Secretary-General for the Department of Field Support and 2 to UNLB, and to lower standard salary costs. Разница объясняется предлагаемым переводом З сохраняющихся должностей, 1 должность из которых переводится в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по Департаменту полевой поддержки, а 2 должности переводятся на БСООН, а также более низким уровнем расходов на выплату окладов.
The variance is attributable to costs for the development of online procurement training modules, which were approved in the 2010/11 period as well as the transfer of requirements for digitization and cataloguing services to the consultant class of expenditure. Разница обусловлена расходами на разработку онлайновых учебных модулей по закупкам, утвержденными в 2010/11 году, а также переводом расходов на оплату услуг по оцифровке и каталогизации документации на статью расходов на консультантов.
The variance is attributable to reduced requirements for travel and related costs resulting from a decrease in the number of temporary staff to be deployed on temporary duty assignments in 2011/12. Разница обусловлена уменьшением потребностей в средствах для покрытия расходов на поездки и связанных с ними расходов в результате сокращения численности временных сотрудников, которые будут задействоваться для выполнения краткосрочных заданий в 2011/12 году.
With respect to national staff, the variance is attributable to the delayed recruitment of 36 newly approved posts, whose functions were previously performed by individual contractors; Что касается национального персонала, разница обусловлена задержками в процессе набора персонала для заполнения 36 новых утвержденных должностей в целях выполнения функций, которые прежде выполняли индивидуальные подрядчики;
The variance under this heading is due to lower requirements envisaged for other freight and related costs as the reconfiguration of the force is completed, and there will not be a significant movement of United Nations-owned equipment. Разница по данному разделу обусловлена запланированным сокращением потребностей по статье прочих расходов на перевозки и смежных расходов в связи с завершением реорганизации сил и прогнозируемым отсутствием в дальнейшем значительных потребностей в перевозке имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
The variance relates to requirements for 3 consultants on border control and customs issues for the full period, as compared to related requirements for only 2.5 months in the 2006/07 period. Разница в потребностях связана с тем, что требуются 3 консультанта по вопросам пограничного контроля и работы таможенной службы на весь период, по сравнению с тем, что в 2006/07 году такие консультанты требовались только на 2,5 месяца.
The negative variance of $10,400 is caused because in previous budget submissions resources for supplies and materials for IT were requested under the Information Systems Section whereas because of the IT consolidation, such resources are now included under IMSS in the secretariat budget. Отрицательная разница в размере 10400 долл. США обусловлена тем, что в предшествующих бюджетных представлениях ресурсы по принадлежностям и материалам для функций ИТ испрашивались по линии безопасности информационных систем, в то время как сейчас они включены в бюджет секретариата по линии ССУИ.
The variance in the size of permissive areas selected in examples from the Area is lower than in many EEZs, as the mid-ocean ridge spreading centres in the Area tend to be geologically less complex. Разница в размере подходящих районов, отобранных в качестве примеров из Района, меньше, чем во многих ИЭЗ, поскольку спрединговые центры срединно-океанических хребтов в Районе, как правило, более сложны в геологическом отношении.
The variance between the requirements for 2007 and the proposed budget estimates for the period from 1 January to 30 April 2008 is attributable mainly to the reduction of the budget period from 12 to 4 months, including 1-month liquidation budget. Разница между потребностями в 2007 году и предлагаемой бюджетной сметой на период с 1 января по 30 апреля 2008 года объясняется главным образом сокращением бюджетного периода с 12 до 4 месяцев, из которых последний отводится на ликвидацию.
The variance reflects reduced requirements for diesel fuel and lubricants, spare parts, liability insurance and rental of vehicles, offset by increased requirements for acquisition of vehicles. Разница отражает сокращение потребностей в дизельном топливе и горюче-смазочных материалах, запасных частях, страховании гражданской ответственности и аренды автотранспортных средств при одновременном увеличении потребностей в плане закупки автотранспортных средств.
The variance of $1,853,000 under this heading reflects the reduced requirement for medical services, supplies and self-sustainment, offset by increased requirements for the acquisition of medical equipment. Разница в размере 1853000 долл. США по этому разделу отражает сокращение потребностей в сфере медицинского обслуживания, запасов и самообеспечения при одновременном росте потребностей, связанных с приобретением медицинского оборудования.
The variance under this heading is attributable to decreased requirements for official travel owing to the termination of the Mission's mandate and the completion of substantive activities by 31 October 2008, as well as to the reduced scope of training programmes outside the Mission area. Разница по этому разделу обусловлена сокращением потребностей на официальные поездки ввиду прекращения действия мандата Миссии и завершения основной деятельности к 31 октября 2008 года, а также сокращения масштабов программ профессиональной подготовки за пределами района Миссии.
The variance resulted primarily from additional requirements for within-Mission travel for logistical, substantive and administrative support, in connection with the relocation of over 1,500 troops within the mission area, particularly within the Kivus. Разница явилась главным образом следствием возникновения дополнительных потребностей в поездках внутри Миссии для оказания материально-технической, оперативно-функциональной и административной поддержки в связи с перебазированием свыше 1500 военнослужащих внутри района Миссии, особенно внутри Северного и Южного Киву.
The variance was attributable mainly to additional requirements for other services, resulting from the employment of 466 individual contractors for functions of a continuing nature and pending the approval of their proposed conversion to national staff posts, and loss on exchange. Разница была обусловлена в основном дополнительными потребностями по статье прочих услуг, которые возникли вследствие найма 466 индивидуальных подрядчиков для выполнения функций постоянного характера и в ожидании решения, утверждающего их предлагаемое преобразование в должности национального персонала, а также вследствие курсового убытка.
The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements for the photocopier lease services as well as reduced cost of freight owing to the transfer of UNMIK equipment to other missions where the related costs were borne by the receiving missions. Разница по данному разделу объясняется прежде всего сокращением потребностей в услугах по аренде фотокопировальной техники и сокращением расходов на перевозку ввиду передачи имущества МООНК другим миссиям, которые покрывали связанные с этим расходы.
The variance of $5,635,000 under this heading is attributable primarily to reduced requirements for the rental and operation of 22 rotary-wing aircraft (including 14 military helicopters) and aviation fuel. Разница в размере 5635000 долл. США по этому разделу объясняется главным образом сокращением потребностей, связанных с арендой и эксплуатацией 22 вертолетов (включая 14 военных вертолетов), и потребностей в авиационном топливе.
The variance is attributable to lower than projected requirements for information technology spare parts and supplies due to the delayed delivery of equipment purchased in the prior period, combined with the reduced requirements for spare parts as the delivered equipment was covered by the manufacturers' warranty. Разница обусловлена более низкими, чем прогнозировалось, потребностями в запасных частях и принадлежностях для информационной техники из-за задержек с поставкой оборудования, закупленного в предыдущий период, а также снижением потребностей в запасных частях, поскольку на поставленное оборудование распространялась гарантия завода-изготовителя.