The variance is attributable primarily to reduced requirements with respect to medical services owing to the lower actual number of Mission personnel requiring medical treatment and hospitalization. |
Разница объясняется главным образом сокращением потребностей на оплату медицинских услуг по причине сокращения фактического числа сотрудников Миссии, нуждавшихся в лечении и госпитализации. |
The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to the discontinuation of the provision for consultants. |
Разница между объемом испрашиваемых на 2014 год ассигнований и объемом утвержденного на 2013 год бюджета объясняется главным образом отказом от услуг консультантов. |
The variance is attributable primarily to charges related to staff on temporary duty assignment from other missions to support the start-up of MINUSMA. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом платежами, которые связаны с сотрудниками, работавшими на условиях временного назначения из других миссий в порядке оказания помощи в развертывании МИНУСМА. |
The variance was due to newly implemented ratio figures for national staff from 1:2.5 to 1:1. |
Разница обусловлена изменением соотношения, используемого для национальных сотрудников, с 1:2,5 на 1:1. |
The variance is attributable to the proposed increase in the vacancy rate for United Nations police from 40 to 65 per cent. |
ЗЗ. Разница в объеме ресурсов объясняется предлагаемым увеличением (с 40% до 65%) показателя доли вакантных должностей для полицейских Организации Объединенных Наций. |
The variance was offset in part by the non-acquisition of a specialized airport vehicle, as the vehicle was provided by the contractor based on the new airfield services contract. |
Эта разница была частично компенсирована отказом от приобретения специализированного автомобиля для аэропорта, поскольку такой автомобиль был предоставлен подрядчиком в рамках нового контракта аэродромного обслуживания. |
The variance is attributable mainly to reduced requirements for medical supplies owing to the closure of laboratory facilities, the lower cost of vaccines and the lower number of staff in the Mission. |
Разница обусловлена главным образом сокращением потребностей по статье медицинских принадлежностей ввиду закрытия лабораторий, снижения стоимости вакцин и уменьшения численности персонала Миссии. |
The variance is attributable primarily to the increase in supplies associated with the acquisition of a level 1 clinic and the additional services the mission is expected to provide. |
Разница обусловлена преимущественно увеличением закупки предметов снабжения в связи с созданием медицинского учреждения первого уровня и ожидаемым расширением масштабов деятельности миссии по оказанию медицинской помощи. |
The variance was attributable to the higher number of vehicles required for the Centre than the 11 budgeted. |
Разница обусловлена тем, что для работы Центра потребовалось больше транспортных средств по сравнению с тем, что было предусмотрено в бюджете (11 единиц). |
The main factor contributing to the variance under this heading is increased requirements with respect to communications equipment owing to the need to replace obsolete equipment. |
Разница по данному разделу объясняется в основном увеличением потребностей в расходах на коммуникационное оборудование в связи с необходимостью замены устаревшей аппаратуры. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in contingent-owned self-sustainment owing to the drawdown of military personnel. |
Разница по данному разделу объясняется в основном уменьшением объема принадлежащего контингентам имущества, используемого для самообеспечения, в связи с сокращением численности военнослужащих. |
The negative variance of $210,000 is owing to the reduction in the number of quarterly meetings from 10 to 9 in 2010-2011. |
Отрицательная разница в размере 210000 долл. США обусловлена сокращением числа квартальных заседаний с десяти до девяти в 2010 - 2011 годах. |
The variance is also attributable to decreases in the requirements for refrigeration and security and safety equipment in light of the planned acquisition in the current 2005/06 period. |
Разница объясняется также сокращением потребностей в холодильном оборудовании и средствах обеспечения охраны и безопасности с учетом их планируемого приобретения в текущем 2005/06 году. |
The variance is attributable mainly to a decrease in the requirements for communications equipment owing to the completion of the modernization programme. |
Разница объясняется главным образом сокращением потребностей в аппаратуре связи в связи с завершением программы модернизации. |
The variance is caused mainly by lower requirements for operational maps in the light of the planned completion of the mapping project in the current 2005/06 period. |
Разница обусловлена главным образом снижением потребностей в оперативных картах ввиду планируемого завершения картографического проекта в текущем 2005/06 году. |
However, OIOS is of the view that the variance between planning assumptions and actual consumption is too significant to be explained solely by protracted troop deployment. |
Однако УСВН считает, что разница между посылками, которые использовались при планировании, и фактическими цифрами слишком значительна, чтобы их можно было объяснить лишь затянувшимся развертыванием военнослужащих. |
The variance in the requirements budgeted under this heading relates to the proposed conversion of general temporary assistance positions to posts for the mapping project in the mission. |
Разница в потребностях, предусмотренных в бюджете по данному разделу, объясняется предлагаемым преобразованием должностей временного персонала общего назначения в штатные должности для осуществления в миссии картографического проекта. |
The variance is attributable primarily to requirements for construction projects to enhance security and to the increase in the cost of fuel for generators. |
Разница обусловлена главным образом потребностями в осуществлении строительных проектов, связанных с повышением уровня безопасности, и увеличением расходов на топливо для генераторов. |
The variance of $11,000 is attributed to the recently approved six continuing posts to be deployed to MONUC and UNMIS. |
Разница в объеме ресурсов связана с недавним утверждением шести должностей, сотрудники на которых будут прикомандированы к МООНДРК и МООНВС. |
The variance of $266,200 reflects the cost of the pilot project in the Procurement Service. |
Разница в 266200 долл. США отражает расходы на осуществление экспериментального проекта в Службе закупок. |
The variance of $685,300 under this heading is attributable to the increased self-sustainment requirements owing to the accelerated deployment of military contingents. |
Разница в размере 685300 долл. США по этому разделу объясняется увеличением потребностей в самообеспечении в связи с ускорением развертывания воинских контингентов. |
Some of the $19.2 million positive variance is thus due to the fact that certain earmarked activities could not be implemented during the year. |
Таким образом, положительная разница в размере 19,2 млн. долл. США объясняется невыполнением мероприятий, запланированных на отчетный год. |
The variance is offset in part by increased requirements for medical services, particularly hospitalization costs in external medical facilities. |
Полученная разница частично компенсирована увеличением потребностей в ресурсах на оплату медицинских услуг, особенно расходов на госпитализацию в медицинских учреждениях за пределами миссии. |
The variance is mainly the result of an increase in the mission average salary costs and is offset by the reduction of six Field Service posts. |
Эта разница обусловлена главным образом увеличением суммы среднего оклада в миссии, и она будет компенсирована сокращением шести должностей категории полевой службы. |
The variance was attributable to the records in the Logistics Base accounts for loss on exchange as a result of convertible currency fluctuation. |
Возникшая разница обусловлена отражением на счетах Базы материально-технического снабжения курсовых убытков, возникших в результате колебаний конвертируемых валют. |