Английский - русский
Перевод слова Valuable
Вариант перевода Ценный

Примеры в контексте "Valuable - Ценный"

Примеры: Valuable - Ценный
Giant corporation also got its hands on the green haven, since wood, oil and coal found on the planet are valuable resources for a vast range of industries, including hydrocarbon fuel. Гигантская корпорация так же дотянула свои щупальца до этого зелёного уголка, ведь древесина на поверхности, нефть и каменный уголь в недрах - это ценный ресурс для огромного спектра производств, включая углеводородное топливо.
Sergey Lebedev highly appreciated the exceptionally valuable experience of Turkmenistan that took the modern approaches to social development, bringing a younger generation to respect the spiritual traditions of the nation that had been comprehended anew and maintained nowadays. Сергей Лебедев отметил исключительно ценный опыт Туркменистана, который с новых, современных позиций подходит к вопросам общественного развития, воспитания молодого поколения на духовных традициях нации, получивших ныне свое новое осмысление и продолжение.
His posthumously-published autobiography of youth, Germs: A Memoir of Childhood, with complementary essays, discloses a good deal about his family background and his life up to early manhood, providing valuable material for understanding his interests and sensibility. Его посмертно опубликованная автобиография о своей молодости «Зародыши детства» с дополнительными очерками многое раскрывает о его семейном прошлом и его жизни вплоть до ранней мужественности, предоставляя ценный материал для понимания его интересов и чувствительности.
When an agricultural research unit called the World Agroforestry Center discovered that a certain tree could help African farmers grow more food, they introduced a new and valuable approach to overcoming Africa's chronic food crisis. Когда в исследовательском подразделении под названием "Всемирный центр сельского хозяйства и лесоводства" открыли, что определенный вид деревьев мог бы помочь африканским крестьянам выращивать более богатые урожаи, они внедрили в практику новый ценный способ преодоления хронического продовольственного кризиса Африки.
Funds mobilization also required the enhancement of UNIDO's ability to bring together the valuable experiences and resources of Member States, and to operate as a demand-oriented and competitive organization supported by marketing activities. Для моби-лизации средств необходимо также расширить возможности ЮНИДО использовать ценный опыт и ресурсы государств-членов, ориентировать свою деятельность на спрос и обеспечивать свою конку-рентоспособность, в том числе с помощью маркетинга.
It's a powerful thing, getting in a room with complete strangers and reminding ourselves of our humanity, and that self-expression is just as valuable a tool as a rifle on your shoulder. Это впечатляет - попасть в комнату с совершенно незнакомыми людьми и напомнить самим себе о нашей человечности, о том, что самовыражение - такой же ценный инструмент, как винтовка на твоём плече.
Previous experience with the Sahara and Sahel Observatory (OSS), partner to most of these activities, has yielded sound networks and has provided for a valuable background in Africa. В результате сотрудничества с Сахаро-сахелианской обсерваторией (ССО), партнером по осуществлению большинства из этих мероприятий в Африке, были созданы эффективные информационные сети и был накоплен ценный опыт.
We believe that in the area of technical support, as well as in the organization of seminars bringing together French-speaking countries, the Agency's contribution can be very valuable and open up promising cooperation. Мы считаем, что Агентство может вносить весьма ценный вклад в усилия, предпринимаемые в сфере технической помощи, а также в организацию семинаров для франкоязычных стран, раскрывая тем самым широкие возможности для сотрудничества.
With the United Nations having completed more than 50 years of existence, we need new ways to view the world, without forgetting the many achievements made and the valuable experience gained both from successes and from failures. После более чем 50-летней деятельности Организации Объединенных Наций требуются новые подходы к видению мира, памятуя о том, что многие достижения и приобретенный ценный опыт основывались как на успехах, так и неудачах.
Co-Chairs Ballhorn and Akasaka summarized the previous day's dialogue on capacity-building for sustainable development, and noted that major groups remain a rich source of constructive ideas, providing valuable input to the process. Сопредседатели Болхорн и Акасака представили краткую информацию о проведенном за день до заключительного пленарного заседания диалога по теме «Создание потенциала в интересах устойчивого развития» и отметили, что основные группы по-прежнему являются богатым источником конструктивных идей и вносят ценный вклад в осуществляемый процесс.
In the process, they have gained valuable lessons about economic empowerment that have enabled them to mobilize and utilize local resources and secure access to markets under fairer conditions. На этих предприятиях они приобретают ценный опыт расширения своих экономических прав и возможностей, позволяющий им мобилизовывать и использовать местные ресурсы и получать доступ к рынкам на более справедливых условиях.
A valuable input from civil society is expected at the NGO Forum scheduled to take place in Madrid, at the convention centre, Feria de Madrid-IFEMA, from 4 to 9 April 2002. Предполагается, что гражданское общество внесет ценный вклад на форуме неправительственных организаций, который должен состояться 4 - 9 апреля 2002 года в Мадриде в Мадридском конференционно-выставочном центре ИФЕМА.
We are continuing our official affiliation with the United Nations initiated by Mrs. Borchardt in order to establish means and a forum by which older persons may contribute to world betterment and provide valuable input into global concerns relating to senior issues. МАГПВ продолжает поддерживать официальные контакты с Организацией Объединенных Наций, которые установила г-жа Борхардт, чтобы обеспечить средства и форум, благодаря которым пожилые люди могли бы помогать делать мир лучше и вносить ценный вклад в решение глобальных проблем, касающихся пожилых людей.
Yet their most valuable asset is cultural: soldiers who are willing and able to interact with the local population, who are cautious in their use of lethal force, and who are ready to accept the many shades of gray that exist between conflicting parties. А самый ценный из этих ресурсов - культурный: солдаты, которые хотят и способны взаимодействовать с местным населением, осторожно относятся к ведению огня на поражение и готовы принимать тот факт, что между конфликтующими сторонами существует много оттенков взглядов.
The contribution by the group of scientific experts was also valuable this year, being focused more directly on the drafting needs of the future comprehensive test-ban treaty. Группа научных экспертов также внесла в нынешнем году весьма ценный вклад, сосредоточив свои усилия непосредственно на потребностях разработки проектов будущего договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The International Workshop and Exercise was closed by Mr. Pál Popelyák, Director of the Hungarian Center for Industrial Accidents, National Directorate General for Disaster Management, who thanked the participants for their valuable input into the discussions and the event's final outcome. Международное рабочее совещание и учения были закрыты директором Венгерского центра по промышленным авариям Венгрии Национального главного управления по организации работ в случае стихийных бедствий гном Палем Попеяком, который поблагодарил участников за их ценный вклад в обсуждения и окончательные итоги этих мероприятий.
In Cameroon, UNDP has supported the creation of public Internet hubs, and in Egypt, the United Nations Volunteers played an instrumental role buttressing UNDP support to community centres through which underserved communities gain valuable access to information. В Камеруне ПРООН оказала поддержку в создании государственных интернетовских сетей, а в Египте при активном содействии со стороны добровольцев Организации Объединенных Наций - в налаживании работы общинных центров, где малоимущие граждане могут получить ценный доступ к информации.
Mr. Pekka Patosaari said a few words to congratulate the Ad Hoc Expert Group for the valuable output of its meeting. На заключительном этапе совещания выступил г-н Пекка Патосаари, который выразил признательность членам специальной группы экспертов за их ценный вклад в работу совещания.
He expressed confidence that the meeting would allow the diverse and knowledgeable participants to engage in a valuable exchange of best practices and expertise on successful approaches and encourage low- and middle-income countries to make the best use of them. Оратор выразил уверенность в том, что совещание позволит участникам, представленным специалистами в самых разных областях, обладающими широкими знаниями, осуществить ценный обмен передовыми методами и опытом применения оптимальных подходов, воодушевив страны с низким и средним уровнем дохода реализовать их на практике.
Secondly, the United Nations-African Union-Government of the Sudan tripartite mechanism, established in December 2006 to facilitate the deployment of the heavy and light support packages, and UNAMID provided a valuable forum for discussion and resolution of deployment-related issues. Кроме того, создание в декабре 2006 года Трехстороннего механизма в составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза для содействия развертыванию легкого и тяжелого пакетов мер поддержки и ЮНАМИД обеспечило ценный форум для обсуждения и разрешения вопросов, связанных с развертыванием.
The series of conferences proved to be a good forum to review the practical issues of the application of the WHO Guidelines for Safe Water-recreational Environments and provided valuable inputs for effective implementation of the Protocol's obligations related to enclosed waters generally available for bathing. Эти конференции зарекомендовали себя надлежащим форумом для рассмотрения практических вопросов применения Руководящих положений ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных сред и позволили внести ценный вклад в эффективное осуществление содержащихся в Протоколе обязательств, касающихся замкнутых вод, общедоступных для купания.
Firstly, that a detailed examination of experiences, achievements and shortfalls of minority/majority arrangements in the region will provide valuable input to the further deliberations of the United Nations Working Group on Minorities. Во-первых, цель проведения углубленного изучения опыта, достижений и недостатков существующих в регионе механизмов учета интересов меньшинств/большинства, результаты которого внесут ценный вклад в дальнейшие обсуждения в Рабочей группе Организации Объединенных Наций по меньшинствам.
And now returning for the second half, the Miami Dolphin's most valuable player: А сейчас... возвратившийся ко второму периоду, самый ценный игрок "Дельфинов"...
Although this would help explain why the hoard remained buried, it fails to account for the conspicuous ring-barrow having been chosen as the site to hide such a large and valuable treasure. Хотя эта версия помогла бы объяснить, почему клад остался закопанным, она не может дать ответ на вопрос, почему бросающийся в глаза кольцеобразный курган был выбран в качестве места, чтобы спрятать такой большой и ценный клад.
That valuable instrument could therefore continue to provide a means of pressuring the nuclear Powers to honour fully their commitments and thereby to contribute to the complete elimination of nuclear arsenals. Такой ценный документ мог бы, таким образом, продолжать позволять оказывать давление на ядерные державы, с тем чтобы они в полной мере выполняли свои обязательства, и способствовал бы тем самым полной ликвидации ядерных арсеналов.