| Local-level sustainable development plans developed together with local communities were a mechanism that had proved valuable. | В этой связи механизмом, доказавшим свою ценность, является разработка на местном уровне планов устойчивого развития совместно с местными общинами. |
| It is valuable also to scrap processors. | Он также представляет ценность для предприятий по переработке лома. |
| Its recommendations, though valuable, were therefore incomplete. | Поэтому содержащиеся в нем рекомендации, несмотря на их ценность, недостаточны. |
| They took her because she is valuable to them. | Они забрали ее, потому что она имеет ценность для них. |
| Free societies are most valuable as marketplaces where free ideas compete. | Свободные общества представляют собой особую ценность в качестве рынков, на которых конкурируют свободные идеи. |
| Almost all mammals economically valuable for hunting purposes are found in the adjacent forests. | Практически все млекопитающие, встречающиеся в прилегающих лесах, представляют собой хозяйственную ценность с точки зрения охотничьего промысла. |
| The contractor may have particularly valuable data for comparing Indian and Pacific Ocean communities likely to lead to important publications. | Контрактор обладает данными, которые могут представлять особую ценность для сравнения сообществ Индийского и Тихого океанов и на основе которых могут быть подготовлены важные публикации. |
| Meta-analyses are valuable as they provide important indications of key achievements and challenges. | Ценность мета-анализа в том, что он дает важную информацию о ключевых достижениях и проблемах. |
| This development is highly regrettable given the valuable assistance provided by the Legal Officer in this context. | Такое развитие событий вызывает глубокое сожаление, учитывая ценность помощи, оказываемой сотрудником по правовым вопросам в этом контексте. |
| Opinions expressed by the Commission in the past were extremely valuable in assessing the overall approach to the issue. | Ранее выраженные Комиссией мнения имеют чрезвычайную ценность для оценки общего подхода к вопросу. |
| The national responses will be highly valuable for the 2014 End-of-the Decade Report and for shaping the future of ESD. | Национальные ответы будут иметь большую ценность для завершающего доклада Десятилетия 2014 года и для определения направлений будущей деятельности в области ОУР. |
| She agreed that, in such fields, knowledge was as valuable as income in broadening success. | Она соглашается с тем, что в таких областях для расширения доступа к услугам знания имеют не меньшую ценность, чем доходы. |
| The work of a woman is just as valuable as that of a man. | Труд женщины имеет точно такую же ценность, как и труд мужчины. |
| And for being old, it is valuable. | И будучи старой она представляет ценность. |
| The information on the original isn't what makes it so valuable. | Информация на оригинале не то, что представляет такую ценность. |
| In his enhanced state, he's valuable. | В таком состоянии он представляет из себя определенную ценность. |
| These people are valuable as a group. | Ценность этих людей определяется своей группой принадлежности. |
| The work of the Working Group remained valuable, although the parameters might need to be refined. | Работа Рабочей группы сохраняет ценность, хотя может возникнуть необходимость корректировки ее параметров. |
| These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. | Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ. |
| There were times, though, when independent voices could be especially valuable. | Наряду с этим бывают моменты, когда особую ценность могут иметь и независимые голоса. |
| In our opinion, those 90 votes cast in favour of the resolution are very valuable indeed. | С нашей точки зрения, эти 90 голосов, отданные в поддержку данной резолюции, в самом деле имеют большую ценность. |
| Fishery trade is particularly valuable for developing countries. | Особую ценность торговля рыбой имеет для развивающихся стран. |
| This opportunity is particularly valuable for our Russian clients because many companies currently choose to structure their transactions under international law. | Такая возможность представляет особую ценность для наших российских клиентов, поскольку в настоящее время многие компании предпочитают структурировать сделки по иностранному праву. |
| There are also many other factors that can make an item more or less valuable. | Существуют и другие факторы, которые снижают или повышают ценность предмета. |
| The Software may include confidential information which is secret and valuable to the Software Provider and/or us. | Программное Обеспечение может содержать конфиденциальную информацию, имеющую ценность для Поставщика Программного Обеспечения и/или для Нас. |