The work performed by G-8 countries and the European Union aimed at developing, in close cooperation with IAEA, a legal framework for the registration, administration and control of radioactive sources can provide a valuable input to wider international efforts in this area. |
Ценный вклад в усилия международного сообщества в этой сфере могла бы внести деятельность, предпринимаемая странами "восьмерки" и Европейского союза по разработке в тесном сотрудничестве с МАГАТЭ юридической базы на предмет регистрации, распоряжения и контроля в отношении радиоактивных источников. |
UNCTAD's work in commodities has valuable inputs to provide in strengthening South-South cooperation in commodities. |
Работа ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров может вносить ценный вклад в укрепление сотрудничества Юг-Юг в области сырьевых товаров. |
Regarding the international trading system, although LDCs had undertaken comprehensive economic policy reforms, including import liberalization, and had been given valuable preferential market access conditions, exports of LDCs had not responded proportionally. |
Что касается системы международной торговли, то, хотя НРС осуществили комплексные реформы экономической политики, включая либерализацию импорта, и хотя им был предоставлен ценный доступ к рынкам на преференциальных условиях, пропорционального роста экспорта из НРС не произошло. |
Bringing together experts would provide a valuable forum in which to initiate consideration of a number of key issues for an FMCT, such as scope and verification. |
Собрав вместе наших экспертов, мы получили бы ценный форум для того, чтобы начать рассмотрение ряда ключевых проблем для ДЗПРМ, таких как сфера охвата и проверка. |
OHCHR has gained valuable experience from past commissions and investigations such as those in Togo (2000) and the Democratic Republic of the Congo (1998). |
УВКПЧ накоплен ценный опыт, учитывающий итоги работы таких комиссий и проведения расследований в прошлом, например в Того в 2000 году и в Демократической Республике Конго в 1998 году. |
Mr. Colcerasa, in closing the second consultation, expressed appreciation to the representatives of all points of contact for their valuable input to the overall success of the meeting. |
Закрывая второе консультативное совещание, г-н Колчараза выразил признательность представителям всех пунктов связи за их ценный вклад в общий успех совещания. |
We commend the Secretary-General for his report contained in document A/60/443 and express our appreciation to the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine for their valuable input. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его доклад, содержащийся в документе А/60/443, и выражаем благодарность правительствам Беларуси, Российской Федерации и Украины за их ценный вклад. |
The Court's web site is a valuable tool for the wider dissemination of its work, which will not only further enhance the development of the law but also the objectives of the United Nations. |
Веб-сайт Суда представляет собой ценный инструмент более широкого распространения сведений о его работе, который будет содействовать не только дальнейшему развитию права, но и достижению целей Организации Объединенных Наций. |
Over the past several years in particular, the United Nations system and NGO partners have gained valuable experience in monitoring and reporting, which forms the basis of the current efforts to strengthen this critical practice. |
На протяжении последних нескольких лет, в частности, система Организации Объединенных Наций и партнеры из числа неправительственных организаций накопили ценный опыт в области наблюдения и отчетности, который был положен в основу нынешних усилий по укреплению этой имеющей большое значение практики. |
In this respect, we believe that the work done by the Security Council Informal Working Group on Documentation is a very valuable step in the right direction. |
В этой связи мы считаем, что деятельность Неофициальной рабочей группы по документации - это очень ценный шаг в верном направлении. |
I praise Mr. Annan for his valuable personal contributions and devoted efforts to further all aspects of United Nations activities and wish him the best in his further endeavours. |
Я воздаю должное гну Аннану за его ценный личный вклад и неустанные усилия, связанные со всеми аспектами деятельности Организации Объединенных Наций, и желаю ему всего наилучшего в его дальнейшей деятельности. |
More generally, regarding the exchange of information, including confidence-building measures, we also welcome the new BTWC Internet site, set up by the Department for Disarmament Affairs, as a valuable tool. |
Если говорить в более общем плане об обмене информацией, включая меры укрепления доверия, то мы также приветствуем создание Департаментом по вопросам разоружения нового киоска КБТО в Интернете; это ценный инструмент. |
I wish to take this opportunity to express our sincere thanks and appreciation to the Secretary-General for this important and valuable report and for his leadership role in enhancing cooperation between the United Nations and regional and other organizations in areas of common concern. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю за этот важный и ценный доклад и его ведущую роль в укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, региональными и другими организациями в областях, представляющих общий интерес. |
His delegation welcomed the Committee's interest in the human rights situation in Guatemala and counted on its valuable experience and observations to provide further guidance to his Government. |
Делегация его страны приветствует интерес Комитета к положению в области прав человека в Гватемале и рассчитывает на его ценный опыт и замечания, которыми в дальнейшем могло бы руководствоваться правительство его страны. |
Mutual understanding of security doctrines provides a valuable step in encouraging States to examine ways in which their doctrines could be reconfigured without compromising security. |
Взаимное понимание доктрин безопасности являет собой ценный шаг к тому, чтобы побуждать государства изучать возможные способы пересмотра своих доктрин без ущерба для безопасности. |
Ms. Stevens (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the Secretary-General's report provided a valuable blueprint for streamlining and modernizing the way the Secretariat worked. |
Г-жа Стивенс (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится ценный план совершенствования и модернизации методов работы Секретариата. |
We would be remiss if we failed to express our appreciation to the Ambassador of Spain for his valuable efforts last month during the Spanish presidency of the Council. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность послу Испании за его ценный вклад в работу Совета во время председательства Испании в прошлом месяце. |
I would also like to thank your predecessor, Permanent Representative of France, Mr. Jean-Marc de La Sablière, for the valuable efforts he and his delegation made while presiding over the Council last month. |
Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, постоянного представителя Франции г-на Жан-Марка де ла Саблиера, за ценный вклад, внесенный им и его делегацией в процессе руководства работой Совета в прошлом месяце. |
The Government of Mexico considers that the information and conclusions in the attached document will provide valuable material for the sixty-first session of the General Assembly with respect to oceans and the law of the sea. |
Правительство Мексики считает, что содержащиеся в прилагаемом документе информация и выводы представляют собой ценный материал рассмотрения вопроса о мировом океане и морском праве в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The implementation of the recommendations of the Brahimi Panel to build rosters of pre-vetted candidates for selection and rapid deployment to United Nations peace operations has yielded valuable experience. |
Благодаря осуществлению рекомендаций Группы Брахими по созданию реестров заранее одобренных кандидатов для целей отбора и быстрого направления сотрудников в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций был накоплен ценный опыт. |
However, now that an enormous amount of resources have been spent to design and implement MI systems, and valuable experiences have been gained, it is important for the United Nations system organizations to learn adequate lessons from those experiences. |
Однако сейчас, когда на разработку и внедрение систем УИ израсходован огромный объем средств и приобретен ценный опыт, организациям системы Организации Объединенных Наций важно извлечь надлежащие уроки из такого опыта. |
With the resources freed up by debt relief, my Government and the Governments to follow will have on hand extremely valuable capital to continue to combat poverty, illiteracy and HIV/AIDS and to meet other goals of the Millennium agenda. |
Если наши ресурсы будут в нашем распоряжении благодаря облегчению бремени задолженности, мое правительство и последующие правительства получат чрезвычайно ценный капитал, что даст возможность продолжать борьбу с нищетой, неграмотностью и ВИЧ/СПИДом, а также осуществлять другие цели Декларации тысячелетия. |
Those working in the financial markets, both as investor and as a trader, should not fail to use this valuable tool is information on the Internal Dealing. |
Те, кто работает на финансовых рынках, и как инвестор и как торговец, никогда не пренебрегайте использовать этот ценный инструмент, и информации о внутренних дело. |
You will get valuable experience in how to practice and practice trading by opening a free demo account and use a lot of trading software available on the internet. |
Вы получите ценный опыт в том, как на практике и торговой практики, открыв бесплатный демо-счет и использовать большое количество торговых программное обеспечение, доступное в Интернете. |
His most valuable holding today through Novator Partners is a share in Polish telecom outfit Play and he has also invested in smaller startups such as the Zwift online platform for indoor cycling as well as the Icelandic MMOG company CCP Games. |
Его самый ценный холдинг - доля польского телекоммуникационного оборудования Play, кроме того он инвестировал в стартапы, такие как онлайн-платформа Zwift для внутреннего велосипедного спорта, а также исландские MMG компании CCP Games. |