Mr. Díaz Paniagua said that the Ibero-American Conference was a valuable mechanism for coordination and cooperation among the nations of Latin America and the Iberian peninsula. |
Г-н Диас Паниагуа говорит, что Иберо-американская конференция представляет собой ценный механизм координации и сотрудничества государств Латинской Америки и Пиренейского полуострова. |
The provincial reconstruction teams proved to be a valuable tool in supporting the United Nations and other international organizations during the electoral process. |
Провинциальные группы по восстановлению зарекомендовали себя как ценный инструмент поддержки усилий Организации Объединенных Наций и других международных организаций в ходе избирательного процесса. |
Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that is too precious to leave unprotected by universally respected international law. |
Космос и блага, которые он предоставляет в широком ряде секторов, представляют собой все более ценный ресурс, слишком важный, чтобы оставить его без защиты с помощью универсально соблюдаемого международного права. |
The valuable experience of that Working Group and its flexible rules regarding the participation of indigenous organizations should be taken into account in the debate concerning the permanent forum. |
При обсуждении вопросов, связанных с созданием постоянного форума, следует принять во внимание ценный опыт Рабочей группы по коренным народам и ее гибкие правила, касающиеся участия в ее деятельности организаций коренных народов. |
The performance of the retrained military personnel to date suggests that such a workforce will evolve into a valuable indigenous demining asset. |
Успехи, достигнутые к настоящему времени военным персоналом, прошедшим переподготовку, дают основания считать, что со временем эти люди составят ценный контингент местных специалистов по разминированию. |
They have provided valuable input to the policy process at the national level and have promoted international research on the family and related issues. |
Они вносили ценный вклад в процесс выработки политики на национальном уровне и способствовали международным исследованиям, по семейной проблематике и смежным вопросам. |
The contribution of individual associate experts to UNCTAD's work continues to be very valuable and UNCTAD would wish to see this programme expanded. |
Младшие эксперты неизменно вносят весьма ценный вклад в работу ЮНКТАД, и ЮНКТАД надеется на расширение этой программы. |
Over the last few years, UNEP has gained valuable experience in assessing the impacts of sanctions on third States, particularly in the field of environment. |
На протяжении нескольких последних лет ЮНЕП накопила ценный опыт в оценке воздействия санкций на третьи государства, особенно в области экологии. |
The internship programme provides a limited number of outstanding graduate students from around the world the opportunity to gain valuable experience in an international research institute. |
В рамках программы стажировки определенному числу выдающихся соискателей - студентов из различных стран мира предоставляется возможность приобрести ценный опыт работы в международном исследовательском институте. |
This valuable assessment by the Inspectors is very welcome, and it is hoped that their recommendations will serve to further rationalize the publications programme of the United Nations. |
Проведенный инспекторами ценный анализ заслуживает высокой похвалы, и можно надеяться, что их рекомендации будут способствовать дальнейшей рационализации программы публикаций Организации Объединенных Наций. |
ICC provided valuable input to UNCITRAL's development of a model law on electronic commerce, which was endorsed and recommended to Member States by the General Assembly at its fifty-second session. |
МТП внесла ценный вклад в разработку ЮНСИТРАЛ типового закона об электронной торговле, который был одобрен и рекомендован государствам-членам Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии. |
For that reason, it was gratifying that Roma representatives were available to provide a valuable input to the efforts to draft a suitable national programme. |
В этой связи отрадно, что представители рома могут внести ценный вклад в усилия по разработке соответствующей национальной программы. |
The above forums could provide valuable inputs for the work undertaken within the European Union with the aim of elaborating a comprehensive regional strategy for South-Eastern Europe. |
Вышеуказанные форумы могут внести ценный вклад в работу, проводимую в рамках Европейского союза с целью разработки всеобъемлющей региональной стратегии для Юго-Восточной Европы. |
They will simply remember that the member States had the opportunity to take a profoundly valuable step, and could not bring themselves to do so. |
Люди просто будут помнить о том, что государства -члены имели возможность предпринять органически ценный шаг, но не сумели заставить себя сделать это. |
A valuable lesson learned from our national crisis is that solid cooperation between the African Union and the United Nations should be anchored by a cohesive capacity-building mechanism. |
Ценный урок, извлеченный нами из опыта нашего национального кризиса, состоит в том, что прочное сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций должно быть подкреплено наличием единого механизма наращивания потенциала. |
Although some participants thought that the Programme of Action did not go far enough, all agreed that it was a valuable first step. |
Хотя некоторые участники полагали, что Программа действий не является достаточно глубокой, все согласились с тем, что это - ценный первый шаг. |
In Egypt, UNV played an instrumental role in UNDP support to technology access community centres through which under-serviced communities gained valuable access to information hitherto unavailable. |
В Египте добровольцы ДООН играли ведущую роль в оказании помощи по линии ПРООН в расширении общинных центров доступа к средствам технологии, которые позволяют общинам со слаборазвитой инфраструктурой получать ценный доступ к недоступной для них до этого времени информации. |
That can provide a valuable input into bilateral and regional dialogues on security concerns and the evolution of a more cooperative approach to security. |
Это может внести ценный вклад в двусторонний и региональный диалог по проблемам безопасности и в развитие подхода к обеспечению безопасности, основанного на более широком сотрудничестве. |
Pilot tests provided a valuable pool of empirical evidence based on which further tests and analyses may be carried out to facilitate the formulation of regional recommendations and international standards. |
Экспериментальные проверки позволили получить ценный объем эмпирических данных, на основе которых можно будет проводить дальнейшие эксперименты и аналитическую работу, которые помогут разработать региональные рекомендации и международные стандарты. |
This should allow States Parties to provide valuable input on the nature and format of the statements they wish to be reported to them. |
Это должно позволить государствам-участникам внести ценный вклад в определение характера и формата ведомостей, по которым они хотели бы получать отчетность. |
This active and practical application of the Rules has provided new and valuable experience on how to use the Rules in the future. |
Это активное и практическое применение Правил позволило получить новый и ценный опыт для использования Правил в будущем. |
The organization has gained valuable experience in the last 2-3 years which will allow it to further accelerate and scale up efforts based on evidence. |
За последние два-три года организация накопила ценный опыт, позволяющий ей ускорить и расширить осуществление проводимых мероприятий с учетом имеющихся данных. |
We would also like to thank Under-Secretary-General Miyet for his valuable briefing on the current developments in the country. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Мийе за его ценный брифинг о нынешней ситуации в этой стране. |
The Secretary-General's valuable report makes clear the substantial progress achieved by UNTAET over the past six months in the face of enormous challenges. |
Ценный доклад Генерального секретаря свидетельствует о значительном прогрессе, который был достигнут ВАООНВТ за последние шесть месяцев, несмотря на большие трудности. |
Previous work will have given them valuable experience and knowledge that could usefully be passed on to new UNMOVIC staff who come on board. |
Предыдущая работа дала им ценный опыт и знания, которые с большой пользой могут быть переданы новым сотрудникам ЮНМОВИК, только приступающим к работе. |