However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. |
Однако международное сотрудничество может внести ценный вклад в это дело, и заинтересованные страны должны развивать его как можно шире. |
That reaffirmed once again the paramount importance of that forum and its valuable practical contribution to a deeper understanding of issues related to the world's oceans. |
Вновь была подтверждена исключительная важность этого форума, его ценный практический вклад, способствующий более глубокому пониманию проблем Мирового океана. |
Integrated analysis of space- and ground-based observations may provide effective monitoring and early warning of drought disasters and give valuable lead-time for stakeholders to take measures to prevent drought hazards from becoming major disasters. |
Интегрированный анализ космических и наземных наблюдений может обеспечить эффективный мониторинг и заблаговременное предупреждение бедствий, связанных с засухой, и дать реагирующим сторонам ценный запас времени для принятия мер по предотвращению опасности засухи перед тем, как она превратится в серьезное бедствие. |
His performance is not surprising, since he spent his entire professional life in the diplomatic service, accumulating valuable experience during his years as a Russian diplomat. |
Да его эффективность и не удивительна, поскольку всю свою профессиональную жизнь он провел на дипломатической службе, накопив ценный опыт за свою многолетнюю бытность российским дипломатом. |
The Commission now will be able to provide valuable inputs for the policy formulators and decision makers to achieve the objectives of gender equality in the society. |
Отныне Комиссия будет иметь возможность вносить ценный вклад в работу органов, формулирующих меры политики и принимающих решения, в целях выполнения задач, связанных с обеспечением гендерного равенства в обществе. |
These tests are a valuable tool, given that they contribute to the attainment of five objectives: |
Эти тесты представляют собой ценный инструмент, применение которого содействует достижению следующих пяти целей: |
Many of the outputs of the UNEP Global Mercury Partnership, including specific achievements and technical information, will provide valuable inputs to the negotiations. |
Многочисленные результаты деятельности Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, в том числе конкретные достижения и техническая информация, обеспечат ценный вклад в переговоры. |
It also welcomed the proposal to review the reporting procedure without adding any additional burden, as this could provide a valuable tool for countries to measure progress. |
Она также приветствовала предложение о пересмотре процедуры представления докладов без возложения какой-либо дополнительной нагрузки на страны, поскольку это позволило бы создать для стран ценный инструмент по определению достигнутого прогресса. |
It is a valuable instrument for obtaining an adequate illustration of the mechanism for the delivery of the legal aid services existing in a given country and for assessing needs and gaps. |
Это ценный инструмент, позволяющий получить адекватное представление о функционировании механизма предоставления юридических услуг, действующего в конкретной стране, и выявить соответствующие потребности и пробелы. |
There are valuable experiences from all the regional and subregional organizations that can be used as models or for lessons learned for other regional and subregional organizations. |
Всеми региональными и субрегиональными организациями накоплен ценный опыт, который может служить другим региональным и субрегиональным организациям примером или поучительным уроком. |
Civil society serves as an extremely valuable technical and political resource for Parties, especially in developing countries; |
Организации гражданского общества представляют собой исключительно ценный технический и политический ресурс для Сторон, в особенности в развивающихся странах; |
Responsible investment in the economy, particularly investment in the most valuable resource of all - human resources - is urgently needed. |
Срочно необходимы ответственные инвестиции в экономику, и особенно в самый ценный ее сектор - людские ресурсы. |
It urged Panama to view the universal periodic review exercise as a valuable tool that could enable the country to evaluate gaps in the promotion and protection of human rights. |
Делегация Никарагуа настоятельно рекомендовала Панаме использовать ценный механизм универсального периодического обзора для оценки проблем в области поощрения и защиты прав человека. |
A national committee for the welfare of the elderly had been formed, emphasizing that they represented a valuable resource. |
Тем самым особо учитывается тот факт, что они представляют собой весьма ценный ресурс. |
In the implementation process of the Strategy, the Government of Georgia will take into consideration and elaborate on the valuable and positive experiences previously gained to enable engagement. |
В процессе осуществления Стратегии правительство Грузии будет учитывать и развивать весь имеющийся ценный и позитивный опыт для такого вовлечения. |
We all want to put them to good use and to benefit from the valuable potential of the United Nations. |
Мы все стремимся к тому, чтобы они эффективно использовали ценный потенциал Организации Объединенных Наций и получали пользу от него. |
History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice. |
История преподала всем нам ценный урок: те, кто поступает несправедливо, зачастую предпочитают прятать голову в песок, отрицая очевидное и притворяясь, что не замечают творящейся вокруг несправедливости. |
The Committee welcomed the valuable experience gained in cooperation with other international organizations in areas of common interest and invited the secretariat to continue such efforts with a view to assuring complementarities and synergies. |
Комитет приветствовал ценный опыт, накопленный в рамках сотрудничества с другими международными организациями в областях, представляющих общий интерес, и предложил секретариату продолжить такие усилия с целью обеспечения взаимодополняемости и синергизма. |
The Preparatory Committee in July this year produced a valuable Chair's paper and facilitators' summaries that identify many elements for establishing a clear framework of an arms trade treaty. |
В июле этого года Подготовительный комитет подготовил ценный документ Председателя и резюме координаторов, где были определены многие элементы установления четких рамок договора о торговле оружием. |
The Committee believes that the biennial support budget constitutes a valuable instrument for communicating with Member States and providing a window into the operations of the organization. |
Комитет считает, что бюджет вспомогательных расходов представляет собой ценный механизм поддержания связи с государствами-членами и ознакомления их с методами работы организации. |
The best of what scientists can offer and the valuable experience of smallholder farmers should be brought together in order to develop participatory modes of learning. |
Для развития систем совместной наработки знаний необходимо объединить то наилучшее, что могут предложить ученые, и ценный опыт мелких фермеров. |
The Tribunals will leave behind a valuable legal asset that includes the rules of procedure, practices and judgements of the Tribunals. |
Трибуналы оставят после себя ценный правовой актив, включающий в себя правила процедуры, практику и решения трибуналов. |
The European Union therefore takes this opportunity to reiterate the invitation to the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to provide their valuable input in accordance with their mandates. |
Поэтому Европейский союз желает воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить предложения государствам-членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам внести свой ценный вклад согласно своим мандатам. |
Second, with the use of modern technology, they are a valuable basis of geo-information for many political and administrative tasks. |
Во-вторых, благодаря современной технологии они превратились в ценный источник геодезической информации для решения многих политических и административных задач. |
Usually, the valuable disaster response capacity once established by the intervention of OCHA does not remain after the end of the emergency stage. |
Как правило, ценный потенциал в области реагирования на бедствия, обеспечиваемый в рамках мер вмешательства УКГВ, после завершения этапа чрезвычайной ситуации не сохраняется. |