With the Lights Out received generally positive reviews from music critics, many of whom saw it as a valuable glimpse into the band's musical evolution. |
With the Lights Out получил в целом положительные отзывы от музыкальных критиков, многие из которых видели этот релиз как ценный взгляд на музыкальную эволюцию группы. |
The concept enjoys ongoing currency among both advertisers and marketers as suggested by Maggard who notes that positioning provides planners with a valuable conceptual vehicle, which is effectively used to make various strategy techniques more meaningful and more productive. |
Концепция пользуется неизменной популярностью как у рекламодателей, так и у маркетологов, как предлагает Маггард который отмечает, что позиционирование предоставляет планировщикам ценный концептуальный инструмент, который эффективно используется для того, чтобы сделать различные методы стратегии более значимыми и продуктивными. |
So, what's the valuable lesson here? |
И... какой же ценный урок ты извлекла? |
I hope y'all learned a valuable lesson about how fulfilling being a doctor can be. |
Надеюсь, вы все извлекли ценный урок Быть доктором совсем не простая задача |
Well, you could tell her that I'm not available because I'm too valuable here at the office. |
Ну, вы можете сказать, что я занят, потому что я очень ценный сотрудник. |
The Third Conference, from 1973 to 1982, adopted what we regarded as a most valuable, comprehensive Convention on all aspects of the law of the sea. |
На третьей Конференции, работавшей с 1973 по 1982 год, была принята Конвенция по всем аспектам морского права, которая рассматривалась нами как чрезвычайно ценный, всеобъемлющий документ. |
In assessing the record of activities following the eighth session of UNCTAD on the occasion of the mid-term review, the Trade and Development Board highlighted in particular the valuable experience with the ad hoc working group mechanism established by the Conference. |
В ходе оценки деятельности после проведения восьмой сессии ЮНКТАД по случаю среднесрочного обзора Совет по торговле и развитию обратил особое внимание на ценный опыт использования механизма специальных рабочих групп, учрежденного Конференцией. |
We have agreed that the procedures will call upon the concept of the negotiation tables developed on the basis of the 1992 Helsinki Document, which pointed out regional cooperation as a valuable means of promoting pluralistic structures of stability. |
Мы договорились, что процедуры будут опираться на концепцию переговоров, сложившуюся на основе Хельсинкского документа 1992 года, в котором отмечалось, что региональное сотрудничество - это ценный инструмент развития плюралистических структур стабильности. |
A valuable screening process that would obviate, for further complainants and the United Nations, the need of review before the Tribunal would thus be available. |
Это позволит создать ценный процесс отбора, который позволит предупредить дальнейшие жалобы и устранить для Организации Объединенных Наций необходимость пересмотра дел в Трибунале. |
Solar power, wind power, biomass and other renewables will bring a valuable but minor contribution to the global energy supply within the next few decades. |
Солнечная энергия, энергия ветра, биомасса и другие возобновляемые источники энергии внесут ценный, однако незначительный вклад в снабжение энергией во всемирном масштабе в ближайшие несколько десятилетий. |
The people of Central America recognize the valuable and effective contribution which the United Nations, the international community and the cooperating countries have made and which has been crucial to our progress in the peace process. |
Население Центральной Америки признает ценный и важный вклад Организации Объединенных Наций, международного сообщества и сотрудничающих стран, который имеет решающее значение для достижения нами успехов в мирном процессе. |
GSETT-3 will provide useful training for personnel around the world in seismic verification skills and will give valuable experience in all aspects of the operation of a global monitoring system. |
В ходе ТЭГНЭ-З повсюду в мире будет проведена полезная подготовка кадров в плане приобретения навыков сейсмической проверки и будет накоплен ценный опыт по всем аспектам функционирования глобальной системы мониторинга. |
Let me now thank the previous presidents for this year, our colleagues from Egypt and Ethiopia, for their most valuable and courageous preparations for the Finnish presidency. |
Позвольте мне поблагодарить предыдущих председателей этого года, наших коллег из Египта и Эфиопии, за их весьма ценный вклад и отважные приготовления в преддверии финского председательства. |
He's valuable, you say? - Sure. |
Вы говорите, он ценный экземпляр? |
Fox News questioned Carroll on why he checked the valuable guitar and Carroll explained that it is difficult to bring guitars onto flights as carry-on luggage. |
Fox News поинтересовались, почему Кэрролл сдал столь ценный груз в багаж, на что он ответил, что ему не разрешили взять гитару на борт. |
Mr. PAWAR (India) said that economic and technical cooperation among developing countries was a valuable mechanism for promoting growth and accelerated development particularly at a time when protectionist pressures were intensifying in the developed countries. |
Г-н ПАВАР (Индия) говорит, что экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами представляет собой ценный механизм содействия росту и ускоренному развитию, особенно сейчас, когда в развитых странах усиливается протекционистское давление. |
He further reported on the intellectual property rights of his people which were violated by people who had stolen traditional knowledge concerning the planting of a tree which provided a certain valuable spice. |
Он далее сообщил о нарушении прав интеллектуальной собственности его народа, у которого была похищена традиционная технология выращивания деревьев, дающих ценный вид специи. |
The view was expressed that meetings of regional and other major groupings of States were a valuable mechanism for intergovernmental discussion, as they facilitated consultations and exchange of information and were an integral part of the decision-making process. |
Было высказано мнение о том, что совещания региональных и других основных групп государств представляют собой ценный механизм для межправительственного обсуждения, поскольку они способствуют консультациям и обмену информацией и являются составной частью процесса принятия решений. |
Thirdly, the United Nations High Commissioner for Human Rights has, as he informed the Peace Implementation Conference, identified three areas in which his Office can contribute valuable experience gained from its existing efforts in Bosnia and Herzegovina. |
В-третьих, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев определила, как она сообщила Конференции по выполнению Мирного соглашения, три области, в которых ее Управление может использовать ценный опыт, накопленный в ходе его текущих мероприятий в Боснии и Герцеговине. |
United Nations Volunteers have demonstrated their dedication and professional excellence in a variety of missions; they will be a valuable resource for the staffing of future electoral assistance missions. |
Преданность делу и высокое профессиональное мастерство продемонстрировали в составе различных миссий Добровольцы Организации Объединенных Наций; это ценный источник кадров для укомплектования будущих миссий по оказанию помощи в проведении выборов. |
This could be a rare and historic opportunity to activate an interfaith dialogue, thus adding a new and valuable forum to the existing forums of dialogue. |
Этот период мог бы стать уникальной и исторической возможностью для активизации межконфессионального диалога и тем самым добавить еще один новый и ценный форум к существующим форумам для диалога. |
Time is now ripe for beginning a new stage in our deliberations, one that will seek to give, on the basis of the valuable input thus far generated, concrete expression to this new vision for a genuine international cooperation. |
Теперь пришло время начать новый этап нашей работы, на котором, опираясь на накопленный к настоящему времени ценный опыт, необходимо попытаться найти конкретное выражение этого нового видения подлинного международного сотрудничества. |
In this regard, the use of the joint implementation mechanism, under appropriate modalities and guidelines, provides valuable practical experience and helps to lay the basis for a multilateral tradeable permit arrangement. |
В этой связи применение механизма совместного выполнения обязательств в соответствии с надлежащими принципами и руководящими установками дает ценный практический опыт и помогает заложить основу для многостороннего соглашения о лицензиях, которые могут продаваться. |
With regard to operative paragraphs 13 and 14, we would like to join previous delegations which have expressed their appreciation of the valuable report (A/49/631) presented this year by the Secretary-General. |
Что касается пунктов 13 и 14 постановляющей части, то мы хотели бы присоединиться к предыдущим делегациям, которые выражали свою признательность за ценный доклад (документ А/49/631), представленный в этом году Генеральным секретарем. |
In this regard, we would like to express our appreciation to the Secretary-General for his informative and valuable report, and pledge our strong support for his endeavours to further enhance the cooperation of the two organizations. |
В этом отношении нам хотелось бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его информационный и ценный доклад и заверить в нашей решительной поддержке его усилий по дальнейшему расширению сотрудничества между двумя организациями. |