Английский - русский
Перевод слова Valuable
Вариант перевода Ценный

Примеры в контексте "Valuable - Ценный"

Примеры: Valuable - Ценный
In this context, the Contact Group will promote the "Guide to reporting under Article 7 of the Ottawa Convention" which was developed by VERTIC as a valuable tool. В этой связи Контактная группа будет пропагандировать разработанное ВЕРТИК «Руководство по представлению докладов согласно статье 7 Оттавской конвенции» как ценный инструмент.
However, if it had the necessary human and financial resources commensurate with its mandate, it could make a valuable and substantial contribution to the advancement of women. Однако если бы МУНИУЖ располагал людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения мандата, то он мог бы внести ценный и существенный вклад в дело улучшения положения женщин.
The Republic of Korea hopes that the International Criminal Court, the Special Courts and other courts will take full account of that valuable lesson in their future activities. Республика Корея надеется, что Международный уголовный суд, специальные суды и другие суды полностью учтут этот ценный урок в своей будущей деятельности.
Mr. Gansukh said that the revised text of the draft resolution was the outcome of informal and bilateral consultations between delegations, whom he wished to thank for their valuable input. Г-н Гансух напоминает, что пересмотренный текст этого проекта резолюции является результатом проведенных неофициальных двусторонних консультаций между делегациями, которые он благодарит за внесенный ими ценный вклад.
With regard to private sector enterprise development, UNIDO had acquired valuable experience in helping SMEs develop strategies to gain access to information, institutions, markets and business and financial services through the development of networking programmes. Что касается развития предприятий частного сектора, ЮНИДО накопила ценный опыт в области оказания помощи МСП при разработке ими страте-гий, направленных на получение доступа к информа-ции, институтам, рынкам, а также к получению ком-мерческих и финансовых услуг на основе программ по развитию интеграционных сетей.
I also wish to associate myself with your words of farewell to the Ambassador of Argentina, whose contribution to the United Nations and the Conference on Disarmament has been long and valuable. Я также хочу присоединиться к Вашим прощальным словам в адрес посла Аргентины, который долгое время вносил столь ценный вклад в работу Организации Объединенных Наций и Конференции по разоружению.
Civil society actors have shown that they can bring new energies and a strong capacity for innovation, as well as valuable practical contributions, to the work of the organization. Субъекты гражданского общества доказали, что они могут вдохнуть в работу организации новые силы и придать ей мощный инновационный запас энергии, а также внести в нее ценный практический вклад.
Bringing together technical experts - perhaps even in advance of beginning negotiations, should these be delayed in the CD - would provide a valuable forum in which to start considering a number of key issues for an FMCT. Соединение технических экспертов - пусть даже заблаговременно до начала переговоров, если таковые будут затягиваться на КР, - обеспечило бы нам ценный форум для начала рассмотрения ряда ключевых проблем по ДЗПРМ.
He extended his thanks to all non-governmental organizations and civil society organizations involved in the ozone process for monitoring that process closely and providing valuable inputs. Он выразил признательность всем неправительственным организациям и организациям гражданского общества, участвующим в деятельности по охране озонового слоя, за то, что они внимательно следят за развитием событий в этой области и вносят свой ценный вклад.
Speakers said that progress has been made with the new generation of Common Country Assessments (CCAs) and UNDAFs, which had yielded valuable lessons learned. Выступающие отметили, что достигнут определенный прогресс в отношении новых вариантов общего анализа по стране (ОАС) и РПООНПР, благодаря которым удалось накопить ценный опыт.
Solutions are well known to practitioners, and communities, NGOs, and the private sector have acquired valuable experience in water service delivery on which to build in partnership with Governments. Специалисты в этой области хорошо осведомлены о возможных решениях, а общины, неправительственные организации и частный сектор накопили ценный опыт в области обеспечения водоснабжения, который должен использоваться в рамках партнерских отношений с правительствами.
In addition, the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies has provided a valuable forum for States Parties that must fulfil Article 5 obligations to communicate their problems, plans, progress and priorities for assistance. Вдобавок Постоянный комитет по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям предоставил государствам-участникам, которым нужно выполнять обязательства по статье 5, ценный форум для сообщения своих проблем, планов, прогресса и приоритетов в отношении содействия.
The surveys are a necessary and important part of programme evaluations, as they provide valuable input on the perception of the local population about the impact the peacekeeping mission has on their lives in general and in the peace process overall. Обследования являются необходимой и важной частью оценок программ, поскольку они дают ценный материал о том, как местное население оценивает воздействие деятельности миссии по поддержанию мира на условиях их жизни в целом и общий мирный процесс.
Also invites States to create all the necessary conditions to form student councils in schools through which students can acquire valuable first-hand experience in decision-making; предлагает также государствам создавать все необходимые условия для создания в учебных заведениях советов учащихся, через посредство которых учащиеся смогут непосредственно приобретать ценный опыт в принятии решений;
In that context, the extremely valuable experience coming from the areas affected by the Chernobyl accident is being extensively used to improve the response preparedness of the member States of the Agency. В этой связи чрезвычайно ценный опыт, который поступает из районов, пострадавших от чернобыльской аварии, широко используется для совершенствования мер готовности государств - членов Агентства.
AU member States, which have been working on this courageous effort for several years, will soon possess a valuable tool for ensuring the timely deployment of African forces in the five subregions of the continent. Государства - члены АС, которые мужественно работали над этим вопросом в течение нескольких лет, обретут вскоре ценный инструмент для обеспечения своевременного размещения африканских сил в пяти субрегионах нашего континента.
In conclusion, allow me to express the hope that the discussions of this High-level Dialogue will provide valuable input to the upcoming high-level plenary meeting on the MDGs. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что дискуссии в ходе этого диалога на высоком уровне внесут ценный вклад в предстоящее пленарное заседание высокого уровня, посвященное ЦРТ.
The shameful and failed Copenhagen Climate Change Conference taught us a valuable lesson in that it enables us to confirm the growing awareness among the peoples and many Governments of the world. Постыдная и не увенчавшаяся успехом Конференция в Копенгагене по изменению климата преподнесла нам ценный урок и позволила нам подтвердить растущее осознание народов и многих правительств мира актуальности этой проблемы.
Other ministries that provided valuable direct and indirect input were the ministries of equality; labour and immigration; education, social policy and sport; and the interior. Помимо Министерства иностранных дел и сотрудничества напрямую или опосредованно ценный вклад был внесен министерствами по вопросам равноправия, труда и иммиграции, образования, общественной политики и спорта и внутренних дел.
In the three years since its foundation, the WGA has established itself as a valuable asset for facilitating the implementation of RIS/MIPAA, both as a productive source of substantive outputs and as an effective networking resource for national focal points to exchange information and share experiences. За три года своего существования РГС утвердилась как ценный актив, содействующий осуществлению РСО/ММПДПС в качестве продуктивного источника существенных результатов и эффективного ресурса для налаживания сотрудничества национальных координационных центров в целях обмена информацией и опытом.
The activities of UNIDO were a valuable tool for promoting industrial progress in developing countries that were seeking their own paths to economic and social development in a legitimate and sovereign manner. Деятельность ЮНИДО - это ценный инструмент содействия промышленному росту в развивающихся странах, которые ищут собственный путь экономического и социального развития в соответствии с принципами законности и суверенитета.
Believing that private companies, developers and others may provide valuable input to the deliberations of Parties in meetings under the Convention, считая, что частные компании, разработчики и другие субъекты могут вносить ценный вклад в обсуждения Сторон на совещаниях, проводимых в рамках Конвенции,
The regional consultations enabled stakeholders at the provincial and local levels to make valuable inputs and contributions in the preparation and the finalization of the UPR Report. Региональные консультации позволили заинтересованным сторонам на уровне провинций и местном уровне внести ценный вклад и вынести свои рекомендации при подготовке и доработке доклада по УПО.
The Parliamentary Budget Oversight Committee and the District Budget Oversight Committee were created to give valuable input in the development of the annual budget. Были созданы Комитет по контролю за бюджетом парламента и Комитет по контролю за бюджетом округов, вносящие ценный вклад в работу по составлению ежегодного бюджета.
The Trade and Development Report 2011 was cited as providing a valuable and detailed analysis of causes and effects of destabilizing currency fluctuations and the recommendations to manage floating exchange rates. Указывалось, что в Докладе о торговле и развитии, 2011 год, содержится ценный подробный анализ причин и последствий дестабилизирующих колебаний валют и предлагаются рекомендации по регулированию плавающих обменных курсов.