Английский - русский
Перевод слова Valuable

Перевод valuable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценный (примеров 1197)
Traditional knowledge has a valuable role to play in disaster risk reduction and it should be recognized and protected accordingly. Традиционные знания могут вносить ценный вклад в уменьшение опасности бедствий и нуждаются в соответствующем признании и защите.
But the work being done is nevertheless valuable. Тем не менее проводимая работа носит ценный характер.
Countries such as Rwanda and South Africa that have experienced a transition to sustainable peace have valuable experience and skills to contribute and offer a unique understanding of post-conflict environments. Такие страны, как Руанда и Южная Африка, которые осуществили переход к устойчивому миру, обладают ценным опытом и знаниями для того, чтобы вносить ценный вклад и предлагать уникальное понимание постконфликтных условий.
However, this case has unfortunately since been overturned, nullifying what would have been an extremely valuable precedent in asylum law. К сожалению, это решение было с тех пор отменено, что помешало создать чрезвычайно ценный прецедент в области применения правовых норм, касающихся предоставления убежища.
The keynote address of the Symposium provided some valuable insights into the Indian experience, which was based on the vision that the effective use of technological advances was indispensable if the challenges and demands of an exponentially growing population were to be met. В основном докладе на Симпозиуме был дан ценный анализ опыта Индии, который основан на понимании того, что решение проблем и удовлетворение потребностей, связанных с геометрическим ростом численности населения страны, немыслимо без эффективного использования технического прогресса.
Больше примеров...
Важный (примеров 125)
He taught me a valuable lesson about the destructive power of fire arms. Но я выучил важный урок о могуществе оружия.
I am sure that this process will provide valuable input to our deliberations in 2011. Я уверен в том, что этот процесс внесет важный вклад в наши обсуждения в 2011 году.
Fears are all too real, and I think we learned a valuable lesson about that the last couple of days. Страхи реальны, и я думаю, что мы выучили важный урок за последние несколько дней.
Another important lesson is that regional and subregional projects and programmes often are valuable opportunities for exchanges of experience and generally remain cost-effective. Еще один важный урок заключается в том, что региональные и субрегиональные проекты и программы открывают ценные возможности для обмена опытом и в целом остаются затротоэффективными.
UNDP knowledge platforms and networks can make major contributions; using Teamworks is proving valuable to UNDP and to other UN partners who now subscribe. Важный вклад могут внести платформы и сети знаний ПРООН; использование платформы "Коллективная работа" оказывается полезным как для ПРООН, так и для других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время являются ее подписчиками.
Больше примеров...
Полезный (примеров 94)
One representative suggested that UNEP could provide valuable input by working on the interlinkages between energy and climate change. Один из представителей высказала мысль о том, что ЮНЕП могла бы внести полезный вклад, проводя работу, касающуюся взаимосвязей между энергетикой и изменением климата.
It was also important to ensure the participation of non-governmental organizations, which had contributed valuable expertise in their areas of specialization. Кроме того, следовало бы обеспечить участие неправительственных организаций, которые внесли полезный вклад в рассмотрение специальных тем.
The commentaries provided a rich and valuable analysis of practice, including the case law of international courts, identifying relevant questions to be asked when identifying and weighing subsequent agreements and subsequent practice in relation to treaty interpretation. В комментариях приводится глубокий, полезный анализ практики, в том числе из области прецедентного права международных судов, и указывается, какие вопросы надлежит задавать в целях установления и определения значения последующих соглашений и последующей практики применительно к толкованию договоров.
The three rounds of intergovernmental negotiations, in which a large number of Member States participated, allowed us to have a valuable exchange of views and furthered our understanding of the vision of various Member States with regard to the process. Три раунда межправительственных переговоров, в которых приняли участие многие государства-члены, позволили нам провести полезный обмен мнениями и добиться прогресса в понимании позиций различных государств-членов по данному процессу.
Considers that these reports provide a valuable overview of the status of implementation of the Convention, as well as help to identify significant trends in and challenges to implementation, which will help to guide future activities; считает, что эти доклады содержат полезный обзор состояния процесса осуществления Конвенции, а также помогает выявлять существенные тенденции и вызовы, относящиеся к осуществлению, что будет содействовать определению будущей направленности деятельности;
Больше примеров...
Ценность (примеров 369)
Because of patriarchal norms, activities in those sectors were regarded as a prolongation of work done in the home and less valuable than men's heavy labour; in the twenty-first century, however, that attitude was inappropriate. По причине наличия патриархальных норм деятельность в этих секторах рассматривается в качестве продолжения домашней работы и имеющей меньшую ценность по сравнению с тяжелым трудом мужчин; однако в XXI веке такое отношение неуместно.
The United Nations is our most valuable international organization, but we need to do more to enhance its relevance, value and its unique authority. All of us are stakeholders in its success. Организация Объединенных Наций является нашей самой важной международной организацией, но мы должны делать больше, чтобы повысить ее значимость, ее ценность, ее значение и ее уникальные полномочия, все мы заинтересованы в ее успешной работе.
Yet these numbers are valuable because they are of exceptional quality and they correct systematically for relative price differences across countries, which sometimes leads to surprising results. Однако данные цифры представляют большую ценность, т.к. их достоверность не вызывает сомнения и в них систематически учитывается корректировка на относительную разницу цен в разных странах, что иногда даёт неожиданные результаты.
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica. Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
Such observations can provide spin rates, rotation-axis orientations, shape information and other parameters that are particularly valuable in combination with thermal infrared and other types of observations. Такие наблюдения позволят получить данные о скоростях вращения, ориентировке оси вращения, форме и других параметрах, которые будут представлять собой особую ценность в сочетании с данными, полученными в результате наблюдений в тепловой инфракрасной области спектра и других видов наблюдений.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 195)
Data on the origin of contamination on sites of local soil contamination is valuable when answering the question: Данные об источниках загрязнения почв на участках с локальным загрязнением имеют важное значение для поиска ответа на следующий вопрос:
Mr. Tal (Jordan) said that his delegation attached great importance to oversight in the United Nations, which helped to ensure that the Organization's valuable resources were used as efficiently, effectively and transparently as possible. ЗЗ. Г-н Таль (Иордания) говорит, что делегация его страны придает важное значение осуществлению надзора в Организации Объединенных Наций, который помогает обеспечить как можно более эффективное, результативное и транспарентное использование ценных ресурсов Организации.
They considered that the findings served to underline what staff had always known: that despite the rhetoric, One United Nations was not yet a reality and that inter-agency mobility was valuable to staff but was not valued by the organizations. Они выразили мнение, что эти выводы подчеркнули то, что всегда было известно персоналу: что несмотря на риторику, концепция «Единая Организация Объединенных Наций» еще не стала реальностью и что межучрежденческая мобильность имеет важное значение для персонала, но не ценится организациями.
The Group reaffirmed the value of participation by the submission of "nil" reports since such reports helped to complete the overall picture of arms transfers and are a valuable form of participation in the confidence-building process provided by the Register. Группа подтвердила важное значение участия путем представления отчетов с «нулевыми данными», поскольку такие доклады помогают составить полную картину поставок оружия и являются ценной формой участия в процессе укрепления доверия, который осуществляется благодаря Регистру.
The Committee acknowledged the importance of addressing climate change issues in the work of the EPR programme, as well as the valuable role of the UNECE multilateral environmental agreements (MEAs) in supporting countries' efforts related to climate change mitigation and adaptation. Комитет признал важное значение рассмотрения вопросов изменения климата в работе программы по ОРЭД, а также ценную роль многосторонних природоохранных соглашений (МПС) в поддержке усилий стран, направленных на предупреждение изменения климата и адаптацию к нему.
Больше примеров...
Неоценимую (примеров 91)
I must also thank the members of the Secretariat for their valuable assistance and essential contribution to the fine operations and success of our work. Я хочу также поблагодарить сотрудников Секретариата за их неоценимую помощь и важнейший вклад в обеспечение бесперебойной и успешной работы нашего Комитета.
I would like to take this opportunity to thank the Governments of the United States, Germany, Italy, Greece and Switzerland, which provided valuable financial and technical assistance to achieve that important objective. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность правительствам Соединенных Штатов Америки, Германии, Италии, Греции и Швейцарии, которые оказали неоценимую финансовую и техническую помощь в достижении нами этой важной цели.
Peru, with valuable support from the Group of 77 and China, had taken the initiative to organize a special international ministerial-level conference of developing countries with substantial international migratory flows, to be held in Lima in the first half of 2005. Перу, получив неоценимую помощь со стороны Группы 77 и Китая, выступила с инициативой созыва в первом квартале 2005 года в Лиме специальной международной конференции на уровне министров с участием развивающихся стран, из которых исходят значительные потоки мигрантов.
The Working Group expressed its gratitude to the Department of Public Information, and in particular to its Director, for the valuable assistance in providing important background information and press releases concerning indigenous issues. Рабочая группа выразила свою признательность Департаменту общественной информации, в частности ее директору, за неоценимую помощь в подготовке важной справочной информации и пресс-релизов по вопросам коренных народов.
The Sanctions Assistance Missions in the neighbouring countries and the Sanctions Assistance Missions Communication Centre in Brussels provided valuable assistance to those countries in their efforts to apply the sanctions. Миссии по содействию осуществлению санкций, работавшие в соседних странах, и Центр связи миссий по содействию осуществлению санкций, созданный в Брюсселе, оказали этим странам неоценимую помощь в их усилиях по осуществлению санкций.
Больше примеров...
Большое значение (примеров 68)
The treaty body members were encouraged to learn that their output had proven so valuable in the universal periodic review mechanism process. Члены договорных органов с удовлетворением узнали, что результаты их работы имеют большое значение для процесса универсального периодического обзора.
But the AI chess platform is very valuable for artificial intelligence developers these days. Но применение в шахматной области сейчас имеет большое значение для разработчиков систем искусственного интеллекта.
The studies themselves are very valuable, but the process of preparing them and of discussing their conclusions is also considered very important. Эти исследования весьма ценны сами по себе, однако процесс их подготовки и обсуждения содержащихся в них выводов также имеет чрезвычайно большое значение.
Moreover, the techniques used by the informal sector are not only damaging human health and the environment, often they also perform poorly in recovering valuable resources, squandering precious resources such as critical metals for future use. Более того, методы, используемые в неформальном секторе, не только наносят вред здоровью человека и окружающей среде; зачастую такие методы крайне неэффективны в рекуперации ценных ресурсов, что ведет к невозможности дальнейшего использования таких ценных ресурсов, как металлы, имеющие очень большое значение.
The role of the Swedish Institute for Opinion Research/Service Management Group (SIFO/SMG) in the 2001 activities was also audited, which provided valuable lessons for the future of change management. Была также дана оценка роли Шведского института обследования общественного мнения/Группы по управлению обслуживанием (ШИОМ/ГУО) в рамках мероприятий программы "ПРООН 2001", что имеет большое значение для управления преобразованиями в будущем.
Больше примеров...
Бесценный (примеров 15)
Two speakers who had participated in the joint field visit said the experience had been extremely valuable, especially the opportunity to speak to beneficiaries of the country programmes. Два оратора, которые участвовали в совместных поездках на места, сказали, что они получили бесценный опыт, особенно в плане возможности общения с бенефициарами страновых программ.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира - это бесценный людской потенциал, способный впитывать знания, вводить новшества и находить динамичные решения кажущихся непреодолимыми проблем, стоящих на пути устойчивого развития.
Our Ministry of Gender and Social Development continues to work to protect the rights of youth and the elderly and to empower women, so that their valuable input and expertise can inform the process of governance and development. Наше министерство по гендерным вопросам и вопросам социального развития продолжает вести работу по защите прав молодежи и пожилых людей и расширения возможностей женщин с тем чтобы и они могли внести свой бесценный вклад и использовать свои знания в интересах управления и развития.
They had no idea you're the MVP "Most Valuable Package" here. Даже не поняли, что у меня тут бесценный груз!
She gave her most valuable possession, a priceless crimson ruby, to be cut... into the centerpiece of this necklace. Она приказала самое ценное своё сокровище, бесценный багровый рубин, вплавить в сердце этого ожерелья.
Больше примеров...
Драгоценный (примеров 5)
A valuable password to an absolutely invaluable system... Драгоценный пароль к абсолютно бесценной системе...
Convinced that social development must mobilize the most valuable resource - people - in order to improve the life of every individual, the United States was committed to ensuring equal opportunity for all, including persons with disabilities, youth and older persons. Будучи убежденными, что для улучшения положения каждого социальное развитие должно мобилизовать самый драгоценный ресурс - человека, Соединенные Штаты взяли на себя обязательство содействовать обеспечению одинаковых возможностей для всех, включая инвалидов, молодежь и пожилых людей.
The country is in itself a most valuable repository of unique historical and archaeological monuments from different eras, from the emergence of humankind to the creation of major nation-States of ancient times. Земля нашей Республики - это своеобразный драгоценный архив, хранящий уникальные исторические и археологические памятники разных эпох от поры становления человека до создания крупных древних государств.
A valuable ruby is inside! На пальце архиепископа драгоценный рубин.
Most especially he sought to protect his economic interest in the right of wreck, famously declaring that he possessed "the most valuable of precious stones," a rock which generated 100,000 solidi per annum in revenue due to shipwrecks. В особенности он стремился защитить свои экономические интересы, в том числе заявив, что имеет драгоценный камень, приобретенный в результате кораблекрушения и оцененный в 100000 солидов.
Больше примеров...
Дорогие (примеров 18)
Don't accept such valuable gifts. Не хочу, чтобы ты принимала такие дорогие подарки.
Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе.
Firstly, less valuable cars with poor security systems were usually stolen at night from a parking place or garage. Во-первых, менее дорогие автомобили с плохими противоугонными системами обычно похищаются ночью со стоянки и/или из гаража.
Well, it's very valuable, Jake. Да, но они очень дорогие, Джейк
They took most valuable exhibits. Они же взяли самые дорогие экспонаты.
Больше примеров...
Неоценимой (примеров 18)
Immunization efforts had made great strides with the valuable support of UNICEF. При неоценимой поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут значительный прогресс в осуществлении усилий в целях иммунизации.
In this connection, we acknowledge the valuable support of the United Nations to the peace process. В этой связи мы отдаем должное неоценимой поддержке Организации Объединенных Наций в ходе мирного процесса.
With the valuable assistance of a fully staffed Counter-Terrorism Executive Directorate, which has recently been declared operational, the Committee will be better able to pursue its mandate in the future. При наличии неоценимой поддержки со стороны полностью укомплектованного Исполнительного директората Контртеррористического комитета, о вступлении в строй которого было объявлено недавно, Комитет сможет лучше выполнять свой мандат в будущем.
That was made possible thanks to the determined involvement of the African Union, member countries of the Intergovernmental Authority on Development, and the valuable support of the Kenyan Government, as well as other partners, particularly the United Nations. Это стало возможным благодаря целенаправленному участию Африканского союза, стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития и неоценимой поддержке со стороны правительства Кении, а также других партнеров, в частности Организации Объединенных Наций.
All these statements are a very valuable basis for our continued work, as are the documents prepared by the Secretariat and by the Chairman of the Working Group, Ambassador Insanally, and the written inputs from several delegations or groups of delegations. Все эти заявления являются неоценимой основой для продолжения нашей работы, так же, как и документы, подготовленные Секретариатом и Председателем Рабочей группы, послом Инсаналли, и письменные материалы, подготовленные некоторыми делегациями или группами делегаций.
Больше примеров...
Прекрасную (примеров 24)
The end of the cold war offers a valuable opportunity to revitalize the international civil service. Окончание "холодной войны" дает прекрасную возможность активизировать международную гражданскую службу.
These briefings provide valuable opportunities to review the efforts under way to strengthen the dialogue with member States and increase the transparency and understanding of how data sources and indices are calculated. Эти брифинги дали прекрасную возможность для обзора усилий по укреплению диалога с государствами-членами и повышения прозрачности и понимания методов расчета данных и индексов.
As the focal point of a global network, it provided a valuable meeting place and platform for showcasing success stories and best practices, presenting new commitments, catalysing actions and helping shape the global energy debate for the next decade. В качестве координационного центра глобальной сети этот форум обеспечил участникам прекрасную возможность поделиться информацией о своих успехах и передовой практике, принять новые обязательства, обсудить вопросы активизации деятельности и оказания помощи в определении параметров глобальных дискуссий по энергетическим вопросам на следующие десять лет.
The Committee further noted that the Conference had provided a valuable platform for scientists, researchers and subject experts from around the world to discuss cooperation, capacity-building and future challenges for water resource management. Комитет отметил далее, что Конференция предоставила ученым, исследователям и специалистам со всего мира прекрасную возможность обсудить вопросы сотрудничества, деятельность по наращиванию потенциала и будущие задачи в области управления водными ресурсами.
In the view of my Government, this will give us a valuable opportunity to review matters related to the marine environment, which to date have not been given the consideration they so richly deserve. По мнению моего правительства, это даст нам прекрасную возможность провести обзор вопросов, связанных с морской окружающей средой, которые на сегодня не получили того внимания, которое они полностью заслуживают.
Больше примеров...
Большую (примеров 103)
Indeed, tree resources on non-forest land can be highly valuable, having been planted or maintained there for specific values. Вне сомнения, лесные ресурсы на нелесных землях могут иметь большую ценность, поскольку леса закладывались или сохранялись на них для конкретных целей.
Let me, on behalf of the Vietnamese Government and State, take this opportunity to express our high appreciation to United Nations organizations, bilateral and multilateral donors, international non-governmental organizations and foreign friends for the valuable assistance extended to Viet Nam for our development. Пользуясь возможностью, позвольте мне от имени вьетнамского правительства и государства выразить большую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций, двусторонним и многосторонним донорам, международным неправительственным организациям и нашим иностранным друзьям за их ценную помощь развитию Вьетнама.
Several members of the Commission praised the secretariat and the Panel on biotechnology for their hard work in preparing a valuable, lucid and balanced report. Ряд членов Комиссии выразили признательность секретариату и Группе по биотехнологии за проделанную ими большую работу по подготовке столь ценного доклада, который написан ясным языком и отличается сбалансированностью.
In that connection, while Cuba agreed that the experience of developed countries was valuable, greater use should be made of the potential of developing countries, inter alia, for developing the capacities of countries of the South through South-South cooperation. В этой связи, хотя Куба согласна с тем, что опыт развитых стран имеет большую ценность, сле-дует шире использовать потенциал развиваю-щихся стран, в частности, для содействия развитию потенциала стран Юга путем сотруд-ничества Юг-Юг.
Although he is absent at the moment, I would also like to pay tribute to Ambassador Jorge Eduardo Navarrete and express how much his professionalism, dedication and valuable and sensible opinions have been of great significance in the Council. Несмотря на то, что в данный момент он отсутствует, я также хотел бы воздать должное послу Хорхе Эдуардо Наваррете и отметить, что его профессионализм, преданность общему делу и высказываемые им ценные и мудрые замечания принесли большую пользу Совету.
Больше примеров...
Богатый (примеров 30)
Slovenia has gained valuable experience in mediation both as a subject of mediation and as a micromediator in peace operations and missions, paying particular attention to innovative approaches and solutions. Словения накопила богатый опыт посредничества как в качестве субъекта посредничества, так и в качестве микропосредника, участвовавшего в миротворческих операциях и миссиях, и делает особый акцент на инновационных подходах и решениях.
Over the course of his career Danil gained valuable experience in developing websites of various functional abilities and contents - from corporate to highly frequented multi-million services. За время своей карьеры Даниль приобрел богатый опыт разработки различных по своему функционалу и содержанию сайтов - от корпоративных до высокопосещаемых, многомиллионных сервисов.
Its operations are conducted regularly, cover all CSTO States and have enabled the accumulation of valuable experience in organizing the collective fight against drug trafficking. Операция проводится на регулярной основе, охватывает все государства Организации Договора о коллективной безопасности и уже позволила накопить богатый опыт организации коллективной борьбы с наркотрафиком.
Those cases now constituted valuable legal precedents which would be very useful in the future. Эти случаи составляют богатый материал для судебной практики, который будет весьма полезен в будущем.
The extensive experience he has gained from service at this important international institution together with the high posts he has assumed will no doubt prove valuable. Богатый опыт, накопленный им за время работы в этой важной международной организации, вместе с работой на других высоких должностях, несомненно, окажется полезным.
Больше примеров...