Английский - русский
Перевод слова Valuable
Вариант перевода Ценный

Примеры в контексте "Valuable - Ценный"

Примеры: Valuable - Ценный
The Republic of Djibouti, true to its cultural traditions as a peaceful nation and crossroads of cultures, where commerce is a part of everyday life in the quest for prosperity, has established peace as a valuable underlying principle. Республика Джибути, верная своим культурным традициям, присущим миролюбивой стране с разнообразием культур, где торговля является частью повседневной жизни и способствует процветанию, рассматривает мир как ценный основополагающий принцип.
Mr. Winkelmann-Oei, as the Chair of the second day, thanked the speakers for their interesting presentations and the participants for their valuable input to the workshop discussions. Председатель второго дня рабочего совещания г-н Винкельманн-Оай поблагодарил выступивших за их информативные выступления и участников за их ценный вклад в обсуждения на рабочем совещании.
The views expressed by States in that dialogue should be taken into account so that this extremely valuable exercise of thematic debates may give rise to a constant momentum, strengthening the effectiveness of the Council's action. Взгляды, высказываемые государствами в ходе этого диалога, следует принимать во внимание, поскольку этот чрезвычайно ценный опыт, связанный с проведением тематических дискуссий, может придать постоянную динамику процессу повышения эффективности работы Совета.
We consider the checklist contained in annex II of the resolution, which States should use to report to the Committee by 1 March 2006, to be another highly valuable element that will improve the quality of the Consolidated List. Мы считаем, что содержащийся в приложении II к этой резолюции контрольный перечень, которым государствам следует руководствоваться при представлении Комитету отчетов к 1 марта 2006 года, это еще один очень ценный элемент, который позволит повысить качество Сводного перечня.
The Jakarta Centre for Law Enforcement - another Australia-Indonesia initiative - was opened in July 2004 and is already proving to be a valuable resource, developing regional capacities to fight terrorism and transnational crime. Правоохранительный центр в Джакарте - еще одна инициатива Австралии и Индонезии - был открыт в июле 2004 года и уже проявил себя как ценный механизм, развивающий региональный потенциал по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
Through the execution of phase 1, the consortium was able to extract valuable lessons for the design of the proposed phase 2. В ходе осуществления этапа 1 консорциум приобрел ценный опыт, необходимый для подготовки этапа 2.
Mr. RECHETOV noted that the valuable dialogue with the Holy See, which, as a subject of international law, ratified treaties, provided the Committee with its only opportunity for direct contact with representatives of one of the great world religions. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что ценный диалог со Святым Престолом, который в качестве субъекта международного права участвует в договорах, предоставляет Комитету уникальную возможность прямого контакта с представителями одной из великих мировых религий.
He felt sure that Mr. Pocar would make just as valuable a contribution to international criminal law in his new office as he had made to the Committee. Он уверен, что г-н Покар внесет такой же ценный вклад в международное уголовное право, какой он внес в работу Комитета.
Whereas the informal sector provides a valuable source of employment for both workers and entrepreneurs unable to find opportunities in the formal sector, it is also plagued by low productivity and poor working conditions. Наряду с тем, что неформальный сектор обеспечивает ценный источник трудоустройства для работников и предпринимателей, которые не могут найти возможностей в формальном секторе, он также характеризуется низкой производительностью и плохими условиями труда.
The Government of Nicaragua recognizes that its most valuable resource for development is its people: every girl, boy, man and woman, young or old. Правительство Никарагуа признает, что его самый ценный ресурс развития - это народ: каждый ребенок, мужчина и женщина, независимо от возраста.
The road may be rough in places, but hard work, dedication and a willingness to find accommodation will bring us a valuable and effective treaty that will make the world a safer place. Местами эта дорога будет ухабистой, но усердная работа, целеустремленность и готовность к нахождению компромисса принесут нам ценный и эффективный договор, который сделает мир более безопасным местом.
Over the past 50 years valuable experience of carrying out peacekeeping operations had been acquired, and at the same time useful lessons had been learned from failures. За последние 50 лет бы накоплен ценный опыт проведения операций по поддержанию мира и в то же время были извлечены полезные уроки из ошибок.
Over the past half century, the United Nations and its specialized agencies have made an active and effective contribution to the fight against hunger and poverty; they have gained a great deal of valuable experience, of which the Organization should now make greater use. На протяжении последней половины века Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения внесли активный и эффективный вклад в борьбу с голодом и нищетой; они приобрели большой ценный опыт, который Организации следует более активно использовать.
The view was expressed that the update provided by the Secretariat was extremely valuable and that the information should be published in an addendum to the report of the Secretary-General. Было выражено мнение, что обновленная информация, представленная Секретариатом, носит исключительно ценный характер и ее следует опубликовать в добавлении к докладу Генерального секретаря.
Explanation and clarification about the method of work and the process of deliberations as well as the outcomes and future decisions of the Conference are indeed valuable. Объяснение и разъяснение относительно метода работы и процесса дискуссий, равно как и относительно исходов и будущих решений Конференции носят поистине ценный характер.
I would go further: if these policies are carefully thought out, they will allow for the transformation of what could otherwise become a burden into a valuable source of human, social and economic capital. Я пошел бы еще дальше: если такую политику тщательно продумать, то она позволит трансформировать то, что в противном случае могло бы стать бременем, в ценный источник человеческого, социального и экономического капитала.
The chairpersons however expressed concern at the risk that this valuable analysis might not receive the attention deserved, and called upon each of the committees to take full account of the recommendations contained in the report within the framework of their respective mandates. Вместе с тем председатели выразили озабоченность по поводу опасности того, что этот ценный анализ может не привлечь того внимания, которого он заслуживает, и призвали каждый из комитетов в полной мере учесть содержащиеся в докладе рекомендации в рамках своих соответствующих мандатов.
My delegation concurs with the Secretary-General, who stated in his report that the mission underlined the valuable potential of concrete joint cooperation in the field of peacemaking between the United Nations and OIC. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем, который отмечает в своем докладе, что эта миссия подтвердила ценный потенциал конкретного сотрудничества в области миротворчества между Организацией Объединенных Наций и ОИК.
The 1988 Convention offered a valuable precedent in relation to certain key aspects of the proposed global convention, particularly as regards the provisions on extradition and mutual assistance in criminal matters. З. Конвенция 1988 года создает ценный прецедент в отношении определенных ключевых аспектов предлагаемой глобальной конвенции, особенно в отношении положений о выдаче и взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах.
In implementing the General Assembly's decision to phase out gratis military officers, care must be taken that arrangements to replace those officers were in place prior to their departure so that valuable expertise was not lost during the transition. При выполнении решений Генеральной Ассамблеи о постепенном прекращении использования безвозмездно предоставляемых сотрудников следует обеспечить проведение мероприятий по их замене до того, как они освобождаются от работы, с тем чтобы в переходный период не растерять ценный накопленный опыт.
As the Secretariat's valuable survey of liability regimes showed, developing State practice since the Commission had first taken up the topic had confirmed that that assumption was fully justified. Как показал проведенный Секретариатом ценный обзор режимов ответственности, практика развивающихся государств с того момента, когда Комиссия впервые приступила к рассмотрению этой темы, подтвердила, что такая предпосылка является полностью оправданной.
The conference allowed for a valuable exchange of information regarding the challenges and achievements in gender justice faced by Liberia's neighbors and countries with similar recent histories: Sierra Leone, Cote D'Ivoire and Southern Sudan. Конференция позволила провести ценный обмен информацией о задачах и достижениях в области гендерной справедливости соседей Либерии и стран с аналогичной недавней историей: Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуар и Южный Судан.
I wish also to commend the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization for their valuable inputs into this excellent report and for their efforts in fighting this terrible disease around the globe. Я также хотел бы воздать честь Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения за ценный вклад в этот великолепный доклад и за их усилия в борьбе на всей планете с этим ужасным заболеванием.
She noted that voluntary procedures such as the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides had provided valuable experience in collaboration among government ministries and between Governments and non-governmental organizations, but that further work was needed at the national level. Она отметила, что благодаря реализации добровольных процедур - таких как Международный кодекс поведения в области сбыта и применения пестицидов ФАО - удалось наработать ценный опыт сотрудничества между правительственными министерствами, а также правительствами и неправительственными организациями, указав при этом на необходимость проведения дальнейшей работы на национальном уровне.
"Neglecting to factor volunteering into the design and implementation of policies could entail the risk of overlooking a valuable asset and undermine traditions of cooperation that bind communities together" was established. «Игнорирование добровольческого фактора при разработке и проведении политики может привести к тому, что этот ценный фактор окажется забытым и будут подорваны традиции сотрудничества, которые обеспечивают сплоченность общин».